柳林中的風聲
- 作者:葛拉罕
- 原文作者:Kenneth Grahame
- 繪者: 英格‧莫爾
- 出版社:國語日報
- 出版日期:2010-07-07
- 語言:繁體中文
- ISBN10:9577515851
- ISBN13:9789577515858
- 裝訂:平裝 / 320頁 / 18 x 21 cm / 普通級 / 全彩印刷 / 初版
故事裡,那條唱歌的小河邊,住著四隻迷人的小動物:小鼴鼠,聰明伶俐。水鼠,做事勤快。獾,身材高大,有正義感。這三個都是會挖地洞的穴居動物,經常住在地洞裡。第四個就是愛吹牛、做事沒耐性的蛤蟆,他經常惹禍,為大家帶來麻煩…… 這四個柳林中的居民各有各的特色,不僅有著迷人可愛的地方,同時也有叫人傷腦筋的缺點和短處,和你、和我都一樣……。
*343幅精采繪圖 全新改版、全彩精印!令人喜愛!!
*經典童書的最佳收藏版本!!
*張劍鳴譯本,國語日報總編輯 馮季眉重新編修
這本書於1908年出版,後來引起美國總統羅斯福的注意,他寫信告訴作者,自己把《柳林中的風聲》一口氣讀了三遍。該書被譽為英國兒童文學黃金時代的壓軸之作,《柳林中的風聲》也因此被譽為英國散文體的典範。
◎美國總統老羅斯福先生連讀三遍、愛不釋手的文學名著。
◎2003年英國BBC大閱讀(BBC Big Read Top21)上榜圖書。
◎被權威書評礜為“一個世紀來改變人們思維和生活方式”的名作。
◎英國書店巨人Waterstone's譽為“最能代表二十世紀的一百本書”之一,
◎這部作品被譽為是英文世界為最偉大的兒童文學作品。
◎獲納入臺北縣滿天星閱讀計畫
◎獲好書大家讀推荐
◎獲年度好書
◎獲博客來選書
作者簡介
葛拉罕(Kenneth Grahame)
是一位英國作家。1859年出生於愛丁堡,為律師之子,家中排行老三。母親在他四歲時過世,在泰晤士河南英格蘭一個小鎮的祖母家長大。葛拉罕1879年便進入英格蘭銀行擔任職員。並於任職期間公餘開始寫作,成為散文作家。在1893年他出版了自己的散文集《Pagan Papers》頗受好評,之後又分別出版《The Golden Age》和《Dream Days》兩部短篇文集,相當轟動,葛拉罕在銀行的職位也步步高陞。1898結婚,於隔年擁有一子,名叫阿爾斯泰爾〈Alastair〉,體弱多病,《柳林中的風聲》就是他為兒子長年臥病榻,講給他聽的床邊故事。在1908年正式出版,受到兒童的歡迎,也獲成人的喜愛,已成為優秀英文作品經典之一。
繪者簡介
英格.莫爾(Inga Moore)
1945年生於英國。美國出版人週刊(Publisher Weekly)形容她的圖「細膩優美」,著作、繪製多本童書作品。英格.莫爾在這本《柳林中的風聲》,不僅達成了她一直以來的夢想--為這本著名的經典繪製插圖,也深深表達了她對英國鄉村的熱愛。
推薦序
柳林中的四隻小動物
許書寧
我經常好奇地想,自己究竟是在多大年紀的時候,第一次遇見了柳林中的那四隻小動物?
可惜的是,精準的記憶力一向不是我的專長。在我的腦中往往只有圖像,至於正確的年、月、日,卻總是可憐兮兮地,被我從容量有限的小腦袋瓜中率先驅逐出境。
「那麼……」你可能會這麼問,「留在妳腦中的,又是怎麼樣的一幅圖像呢?」
唉呀!那可是一幅了不得的風景!我們得將鏡頭拉到二十多年前,位於北港小鎮的一棟又窄又擁擠的樓房裡。在那棟房子的某個房間角落,有個穿著白棉布背心的小女孩。她坐在冰涼的木板床上,一邊搖晃著懸空的雙腿,一邊抖動著膨鬆細軟的頭髮。在她的手裡,有一本又薄又小、書皮上貼著膠帶、書頁泛黃打摺、從圖書館借來的小小書。小女孩一邊用注音符號大聲拼出自己還沒學過的生字,一邊著迷地用對待巧克力蛋糕般的心情,視若珍寶、津津有味、一點一滴地品嚐著書中的故事。
那本書的名字,叫做「柳林中的風聲」。
讀著讀著,小女孩發現自己似乎已不在北港,也不在那棟與家人同住的小樓房中。透過書本、透過文字,她欣喜若狂地站在柳林中,踩在河畔濕軟的泥地上。她聽見了日出前牧神的笛聲、聞到了帶著綠色水氣的輕風、看到了白雪溫柔覆蓋可怕的野森林、也似乎嚐到了獾的廚房煎鍋上那些冒著熱氣、滋滋作響的炸火腿……。這應該可以說是小女孩有生以來第一次,如此生動又震撼地感覺到書本的魅力,那種文字與想像力所構成的真實感,既像大浪般波濤洶湧,卻又宛如樹蔭下的涼風般自然怡人,叫我嘆為觀止。
在那個故事裡,那條唱歌的小河邊,住著四隻迷人的小動物:老實正直的鼴鼠,機靈且富正義感的水鼠,愛吹牛但毫無惡意的富家子弟蛤蟆,以及外表粗魯駭人、不拘小節卻主持公道的獾。這四個柳林中的居民各有各的特色,不僅有著迷人可愛的地方,同時也有叫人傷腦筋的缺點和短處,和你、和我都一樣。
在這本美麗的小書裡,既沒有糾纏不清的男歡女愛,也沒有那種難以饒恕、叫人恨得牙癢癢的邪惡角色;它不會扳起臉來對讀者說教,卻也不是一本毫無內容、只想討大眾歡心的膚淺作品。我只知道,對於一個住在不會下雪葉子也不會變黃的南國、雙腳沒有踏出過台灣、剛學會認字的小女孩而言,這本書就像一個奇妙的隧道,只要鑽過它,你就能夠到達一個四季分明、有著潺潺流水聲的地方。在那裡,你可以和動物們以「動物們的方式」作朋友,不會有人在背後搖頭說「胡說!荒唐!沒有教育意義!」那樣的感動,一直到現在還是有增無減。
因此,我真的很高興國語日報願意重新出版這本書,讓台灣的讀者有機會重新坐在河邊柔軟的草地上,與柳林中那四隻好久不見的小動物敘敘舊。另外,繪者Inga Moore用畫筆為這個故事上的色,也相當叫人激賞!他所畫的,並不是「單純為文字作說明」的插圖,卻是另外一種說故事的方式。那樣的插圖,並不喧賓奪主,卻值得細細觀賞,一看再看。因為,不管翻開哪一頁,你永遠會在圖畫中找到許多「藏在作者心中、卻沒有講出來」的小細節;而那些小細節,只有用一個小孩子欣賞圖畫書的細膩眼光,才有可能發現。
故事中,水鼠曾經對鼴鼠如此談論「他的河」:
「他就是我的世界,別的我什麼都不要。他有的才是值得我有的,他沒有的也不值得我去找。」
或許,那才是描述這本書的最佳言詞吧!
序
漫步在柳林--最美的故事 最美的版本
馮季眉
《柳林中的風聲》這本英國經典文學名著,臺灣的中文版本有好幾種,其中面市最早、擁有最多讀者的,就是國語日報的版本,由張劍鳴先生翻譯。
這本書歷經幾次編排改版,因此留存在讀者印象中的面貌可能各有不同。但無論以何種面貌呈現,這個經典故事所帶給讀者的樂趣、喜悅和溫暖,始終是那麼滿盈豐實。
譯者張劍鳴先生,在世時任職國語日報出版中心,擔任編譯主任,負責選書、編書、譯書的工作。他的直屬上司,就是國內最具名望的兒童文學作家林良先生。他們兩位對國內外兒童文學都有很深入的認識與接觸,選書眼光非常好,那段時間,國語日報出版中心引介、編譯了許多膾炙人口的西方兒童文學經典名著,《柳林中的風聲》就是其中之一。當年如果不是國語日報出版這本書,臺灣讀者要結識這本與《愛麗絲夢遊仙境》、《秘密花園》並列世界三大最受兒童喜愛的名著,不知還要等待多少年呢!
這次,國語日報又將這本經典之作重新改版推出,是因為偶然間看到英國Walker出版社所出版的英文版本。編輯們對於Inga Moore的插畫大感驚豔,決定取得授權,將原本沒有插畫的版本加以改版,重新推出,讓臺灣讀者欣賞這個最美麗的故事,讀的是最美麗的版本。新的版本,有美麗的插畫,紙張、印刷都很講究。文字方面,也從頭到尾做了一番修飾。主要原因是當年大量使用兒化的習慣,現在已經有所改變,需要調整;部分遣辭用字,改採現在慣用的或更精確簡潔的用法;並且考量現今兒少讀者及一般讀者對於書中若干人名、地名、幣制等等已不陌生,因而取消了註釋。經過修飾後的文字,更符合現在的語境。
因為真心喜愛這個故事,加上編書的編輯手上各有忙不完的事,所以我認領了這本書的編修工作。有好幾個月的時間,在報紙、期刊緊湊的編輯臺工作結束後,回到家又繼續埋首書籍編修工作。一百多個子夜到黎明,全心全意的與柳林中的四個動物朋友為伍,與作者、譯者心靈交會。作者葛拉罕的筆觸滿富詩意,故事有趣動人,既充滿童話的想像與虛擬,又富含現實生活的喜怒哀樂與人生哲理,真是經得起一讀再讀,不論讀多少次,感覺總如楊柳春風拂面般令人暢快愉悅。
《柳林中的風聲》在臺灣出版以來,受到許多讀者喜愛,可惜成人讀者不似國外那麼多。在國外,它可是不分大人、小孩都喜愛的經典之作。英國BBC公共電視台,在2003年舉辦英國有史以來最大規模的閱讀票選活動,由數十萬讀者票選最喜愛的「TOP100」經典書籍,《柳林中的風聲》高居TOP16。「TOP100」並非針對童書,《柳林中的風聲》卻能名列前矛,它在讀者心目中的地位與影響力可見一斑!此外,這本書也被兩百多位英國圖書館館長票選為「三十本必讀童書」,排名第十三,與《魔衣櫥》、《愛麗絲夢遊仙境》、《安徒生童話集》並列,《魔戒前傳》、《吹夢巨人》、《格林童話》、《小飛俠》、《哈利波特》都還排名其後呢!
為什麼一部兒童文學作品竟具有這等魔力呢?因為它是一本美麗的書。它有美麗的文筆、美麗的情境、美麗的感情。
這本讓全世界讀者津津樂道的英國兒童文學壓軸之作,經過國語日報重新編修、配圖、改版,完成了這個「最美麗的故事、最美麗的版本」,獻給不分老少、喜愛文學的讀者!
導讀
「家」的召喚與嚮往
張子樟
「家」是一個深受作家喜愛的少年小說題材,任何類型家庭的描述,都會涉及到「愛」──人性中恆古不變的善的展示或追尋。許多故事中動人的描述都是家人或家族之間的互動或糾葛,繞著「愛」這個重大主題而衍繹擴充。畢竟,「人間有愛」的境界是一般人所嚮往、所追求的,而「愛」的起點往往是「家」。「家」的召喚與嚮往是許多經典作品的主軸,《柳林中的風聲》處處展現了這個主軸的魔力。
作者葛拉罕在這本書裡創造了言行幾乎完全和人一樣的小動物。書中的動物主角住在屋子(蛤蟆先生住在一棟凌亂的英國式邸宅裡),使用家具及時髦的交通工具,穿衣與食物都與人相同。作者以奇幻手法刻畫角色,讀者也不會質問書中兩個主角水鼠與鼴鼠坐馬車出外野餐時也吃冷凍雞這種不甚協調的現象,然而,即使文中動物的動作、言談與人無異,仍然保留自己明顯的動物習性,與人有所區隔。人在這篇作品裡只扮演小角色,而且是被嘲諷的對象。
故事從鼴鼠沿河蹓躂開始,他巧遇有詩人氣質的水鼠,兩人展開一連串的冒險,先探訪愛自誇、愛裝模作樣的蛤蟆。為他們三人拖著馬車出遊的老灰馬,途中被一輛豪華巨車嚇著了,馬車便掉落路旁的深溝,出遊只得喊停。隱士獾先生的出現使得故事漸入高潮。水鼠,鼴鼠聯手要「拯救」及「改造」紈□子弟蛤蟆,雖然制服了他,但善心的水鼠上了蛤蟆的當,讓他逃了。蛤蟆偷開別人的車,造成公害,侮辱警員,被關進監牢,又設法逃獄,一路上瞎鬧惹事。不幸的是,蛤蟆的大廈已被野森林的黃鼠狼頭子和白鼬盤據,幸好三個好友不計前嫌,設法經由祕道突襲敵人,奪回大廈,蛤蟆也痛改前非,重新做人。
儘管蛤蟆的鹵莽冒險顯得喧鬧有趣,然而最能讓讀者產生共鳴的應是水鼠與鼴鼠在野森林冒險後,回到鼴鼠小小的家的過程。作者藉鼴鼠的家對主人的召喚突顯「家」的魔力:「……此刻,他的老家一定就在他身邊兒不遠的地方,現在它派出了偵探和信差來找他,要抓他回去了。……家也很喜歡他、想他,要他回去,正透過他的鼻子把它的心意告訴他。它的憂傷口氣裡帶著責備的意味,但是,並沒有刻薄或憤怒的表示,只是提醒他,別忘了它就在這兒等他。……在這同時,從他的家飄送來的請求,一會兒變成了悄語,一會兒又變成了懇求,最後竟變成了專橫的要求。」細膩的筆觸,顯示了作者對家的愛戀。
作者另一讓人折服的是他利用抽象文字就能觸發讀者的視覺、聽覺、嗅覺、觸覺和味覺。第七章「黎明前的笛手」中描述小鼠和鼴鼠划著小船幫水獺尋找小胖胖的經過,便是最好的證明。月光的變化,小動物的走動聲,風撥弄蘆葦、菖蒲和柳條兒的聲音:「他(水鼠)的一切感覺都被那個奇怪而神聖的聲音迷住了,他心醉神迷,全身顫抖,他什麼也聽不見,看不見,感覺不到。他的靈魂就像是被那個聲音抱著搖擺,如同無力抵抗而又快樂的嬰兒,快樂得透不過氣。」整整一章都是田園牧歌式的抒情筆法,聲色俱全,大自然的美、聲音與氣息,輕撥著讀者的心弦。誠如《紐約時報》書評家阿布索諾特所言:「……這是一本溫暖的書,一本在你心中感到寒冰或是信心動搖的時候讀的書。它是所有的文學作品中最能令人重振精神,獲得安慰的書。」作者堅持對人類永恆的愛及信心,強調愛來自家的召喚與嚮往,讓四隻重視友情的小動物合唱了一曲「美好人生」。