達官馮皇的奇遇︰中國故事集

達官馮皇的奇遇︰中國故事集
定價:150
NT $ 131
 

內容簡介

格萊特富有編織故事和想象的天賦,《達官馮皇的奇遇——中國故事集》便是他提取東方素材,一任想象巧妙編織的產物。他在這部書里所描寫的“中國故事”,只不過是嵌入“中國框架”下的虛構傳奇。

格萊特編撰的中國故事極其富有吸引力,即使當代讀者,翻閱一下這部相距兩個世紀之久的作品,听一听當年達官馮皇一個又個夜晚的神侃,伴隨其所講述的一次又一次奇遇,也會身歷其境,仿佛和書中主人公一起神游整個世界。


托馬-西蒙‧格萊特(Thomas-Simon Gueulette,1683-1766)18世紀著名宮廷作家,擅長寫傳奇故事,短劇。
 

目錄

中譯本序
原序(代)
第一部分
格魯吉亞國王馬勒卡爾薩萊姆的故事
通格盧克國王的故事
第一晚
達官馮皇的故事
印度江湖術士和他的狗的故事
第二晚
印度江湖術士和他的狗的故事(續)
第三晚
印度江湖術士和他的狗的故事(續)
瑪蘇瑪的故事
第四晚
瑪蘇瑪的故事(續篇和結局)
伊瑪目阿卜藏德魯的奇遇
第五晚
伊瑪目阿卜藏德魯的奇遇(續篇和結局)
美麗的阿爾-拉烏的故事
第六晚
美麗的阿爾-拉烏的故事(續篇和結局)
熱茲達的故事
第七晚
熱茲達的故事(續篇和結局)
烏尚克和居爾巴茲的故事
第八晚
烏尚克和居爾巴茲的故事(續)
第九晚
烏尚克和居爾巴茲的故事(續)
波斯皇後迪格梅的故事
第十晚
烏尚克和居爾巴茲的故事(續篇和結局)
美麗的昂居的故事
第十一晚
美麗的昂居的故事(續)
第十二晚
美麗的昂居的故事(續篇和結局)
猴子莫魯的奇遇
第十三晚
猴子莫魯的奇遇(續)
寵妃阿利沙克的奇遇
第十四晚
寵妃阿利沙克的奇遇(續)
第十五晚
寵妃阿利沙克的奇遇(續)
第十六晚
寵妃阿利沙克的奇遇(續)
第十七晚
寵妃阿利沙克的奇遇(續篇和結局)
阿斯特拉罕的助產士馬格米的故事
第十八晚
阿斯特拉罕的助產士馬格米的故事(續篇和結局)
阿格拉國王莫吉爾丹和勃固公主魯一貝阿里的故事
第十九晚
阿格拉國王莫吉爾丹和勃固公主魯一貝阿里的故事(續)
第二十晚
阿格拉國王莫吉爾丹和勃固公主魯貝阿里的故事(續)
第二十一晚
阿格拉國王莫吉爾丹和勃固公主魯一貝阿里的故事(續)
第二十二晚
阿格拉國王莫吉爾丹和勃固公主魯貝阿里的故事(續篇和結局)
巴努一拉西醫生的奇遇
第二部分
烏桑一邦一桑大臣的故事
第二十三晚
烏桑一邦一桑大臣的故事(續)
第二十四晚
烏桑一邦一桑大臣的故事(結局)
巴努一拉西醫生的奇遇(續)
野人科拉奧的奇遇
第二十五晚
野人科拉奧的奇遇(續篇和結局)
女僕伊盧爾講述的達爾多克的故事
第二十六晚
達爾多克的故事(續)
第二十七晚
達爾多克的故事(續)
科爾屈和他四個兒子的故事
第二十八晚
科爾屈和他四個兒子的故事(續)
第二十九晚
科爾屈和他四個兒子的故事(續)
第三十晚
科爾屈和他四個兒子的故事(續篇和結局)
阿拉一卜丹的奇遇
第三十一晚
阿拉一卜丹的奇遇(續)
第三十二晚
阿拉一卜丹的奇遇(結局)
第三十三晚
苦行僧阿西康的奇遇
阿布一達‧莫爾的奇遇
第三十四晚
阿布一達‧莫爾的奇遇(續)
第三十五晚
阿布一達‧莫爾的奇遇(續)
第三十六晚
阿布一達‧莫爾的奇遇(續)
第三十七晚
阿布一達‧莫爾的奇遇(續)
第三十八晚
阿布一達‧莫爾的奇遇(續)
第三十九晚
阿布一達‧莫爾的奇遇(結局)
苦行僧阿西康的奇遇(續)
第四十晚
苦行僧阿西康的奇遇(續)
第四十一晚
苦行僧阿西康的奇遇(續)
第四十二晚
苦行僧阿西康的奇遇(續)
第四十三晚
苦行僧阿西康的奇遇(結局)
卡德‧比拉王子的故事
第四十四晚
卡德‧比拉王子的故事(續)
第四十五晚
卡德‧比拉王子的故事(續)
第四十六晚最後一晚
卡德‧比拉王子的故事(結局)
通格盧克和居爾尚拉茲‧甘多迪的故事(續)
阿爾羅阿馬的故事通格盧克和居爾尚拉茲‧甘多迪的故事(結局)
人名對照表
地名對照表
 

《達官馮皇的奇遇——中國故事集》(1723),是18世紀法國傳奇作家托馬一西蒙‧格萊特(Thomas-SimonGueulette,1683-1766)構想的“東方傳奇”之一。除這部兩卷集的中國故事之外,他還有多卷集的《一千零一刻鐘——韃靼故事》(1712)、《古扎拉克蘇丹後妃或蘇醒男人的夢——蒙古故事》(1732)和《一千零一小時——秘魯故事》(1759)問世,號稱“四大傳奇”,曾一版再版,是當時巴黎暢銷的時尚讀物。作者格萊特為18世紀巴黎大法官,曾任皇家事務律師,深得宮廷信任,文學創作只是他的業余愛好及終生不渝的喜好。他于1683年7月2日出生在巴黎一家富商家庭,自幼受到良好教育,喜歡文學。12歲就迷戀意大利戲劇和18世紀時興的滑稽短劇(parade),30歲時套用阿拉伯故事《一千零一夜》,自由虛構,放浪想象,首次寫就三卷集《一千零一刻鐘——韃靼故事》刊行,取得成功後,便一發而不可收,創作出“四大傳奇”,深受貴族和市民讀者的青睞,在巴黎名噪一時。他是個多產作家,多面手,不僅寫故事、傳奇,還創作喜劇、滑稽短劇,且自寫自演。他是意大利戲劇文學熱心而勤勉的出色翻譯家,發表了不少意大利戲劇譯作,同時他又是拉伯雷、蒙田的崇拜者,是《巨人傳》、蒙田隨筆的著名編輯出版家,為傳播這兩位人文主義文學大師的曠世之作作出了卓越貢獻。

格萊特富有編織故事和想象的天賦,《達官馮皇的奇遇——中國故事集》便是他提取東方素材,一任想象、巧妙編織的產物。他在這部書里所描寫的“中國故事”,只不過是嵌入“中國框架”內的虛構傳奇。相傳甘南國(Gannan)國王(即書中所稱的中國國王)通格盧克(Tongluck),嬪妃成群,卻無中意的王後人選,遂遣船出海,從切而克斯國(Cirassie)運載大量美女供其遴選。但國王對西域選來的群芳皆不動心,單單相中航船收容過來的格魯吉亞國(Georgie)落難公主居爾尚拉茲(Gulchenraz)。公主信奉伊斯蘭教,忠于被推翻的父王和王室,她要中國皇帝先為其懲處叛逆,雪亡國之恨,再要他尊奉伊斯蘭教,力除中國偶像崇拜,方肯相許終身,結為良緣。通格盧克國王借助大臣馮皇的奇術,神奇地飛往格魯吉亞,鏟除篡位的暴君,恢復老王的王位,並發誓尊崇伊斯蘭教風習,極力滿足公主的要求。這樣,通格盧克與居爾拉茲終成眷屬,格魯吉亞公主便成了中國皇後。婚後,中國新皇後邀來能施奇術的馮皇每晚來宮廷夕談,現身說法地向其講述生命輪回、靈魂轉世的種種奇遇,差不多每晚一個故事,連續46個晚上,組成了上下兩卷集“中國故事”。中國皇後居爾拉茲听完寵臣馮皇最後一個故事,意外地發現他竟是皇後幼年遭海盜劫持的弟弟、格魯吉亞王子,全書以大團圓的喜劇收場。

格萊特編撰的中國故事極富吸引力,即使當代讀者,翻閱一下這部相距兩個世紀之久的作品,听一听當年達官馮皇一個又一個夜晚的神侃,伴隨其所講述的一次又一次奇遇,也會身臨其境,仿佛和書中主人公一起神游整個世界︰從地中海東岸到太平洋西岸的亞洲廣大地區,印度、波斯、中國、阿拉伯;從南亞到中亞、波斯灣;從非洲的埃及到歐洲的希臘,甚或遠及西半球的加拿大……真是目擊五洲風土,眼受四方景觀。我們于是居身其間,見到各式各樣的人物︰從王公貴族,到平民百姓;從將帥大臣,到郎中優伶;從清真寺長老,到廟堂和尚,所有這一切風情和人物,都在格萊特那出神入化的筆觸下,被描繪得栩栩如生,書中所述的“中國故事”也在他騰飛的想象下,衍變為一部十足的“東方夕談”,令人不能不驚嘆其編寫故事的才具。

在這部傳奇味十足的“東方夕談”中,談到最多的是印度、波斯和中亞的故事,直接涉及中國的,主要集中在第十二至第十七個晚上講述的故事,只佔全書內容十分之一左右篇幅,而這些“中國故事”又差不多都出自作者的想象,與真實的中國相距甚遠。事實上,作者對中國並不了解,他的知識背景和描寫方法,主要參照阿拉伯故事《一千零一夜》(舊譯《天方夜譚》)和意大利作家卜迦丘《十日談》等作品,書中所寫到的“中國”——甘南國,只是老撾、越南等印度支那地區,而非中國本土,在具體描寫中,不僅內容離奇,還時不時地將中國皇帝和甘南國王與伊斯蘭教國家君主通常的稱謂“蘇丹”混為一談。可見,借中國以傳奇,是作者追求的創作旨意,將“天方夜譚”、“東方傳奇”套上“中國服裝”,目的在于刺激18世紀西方讀者的東方情調,激發他們的閱讀興趣,從一個側面表露出中西關系初始階段西方作家描寫中國、想象中國的特征,也真實地反映了18世紀西方讀者對中國這遙遠、神秘國度的新奇和期待的文化心理。格萊特的《中國故事集》符合了18世紀法國讀者這種普泛的閱讀心理,因而受到廣泛的歡迎。

……
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    87
    $131