給大家的愛
- 作者:隋齊柯甫
- 原文作者:Adolf P. Shvechikof
- 譯者:李魁賢
- 出版社:秀威資訊
- 出版日期:2011-09-01
- 語言:繁體中文
- ISBN10:9862218177
- ISBN13:9789862218174
- 裝訂:平裝 / 184頁 / 16k菊 / 14.8 x 21 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
隋齊柯甫為俄國科學家,又在異邦的美國社會從事研究工作,業餘用非母語的英文寫詩,受到美國詩壇的接受和注視,誠屬不易,也足見詩的世界處處有青山,固非獨守現代主義一枝花不可,何況季節邅替,才符合自然規律。
隋齊柯甫的詩短小精幹,表現真性靈的抒情味濃,非常雋永,大多從細節處起興,要言不煩,點到為止,見好就收。由於用語節制,反而餘味無窮,頗似絕句,雖然是以自由詩的形式表現,其精華就在意念與意境之真摯,少見斧斤鑿痕,本詩集《給大家的愛》率皆如此。
作者簡介
隋齊柯甫(Adolf P. Shvechikof)
1937年出生於俄國沙赫蒂市(Shakhty),同時身為科學家、詩人和翻譯者。1960年畢業於國立莫斯科大學,現為俄羅斯科學院化學物理研究所資深科學家,美國加州洛杉磯脈衝科技公司化學部主任,主要研究空氣污染環控,迄今發表科學論文 150 篇以上,於俄羅斯、美國、巴西、印度、中國、韓國、日本、義大利、馬爾他、西班牙、法國、希臘、英國、澳洲等國的各種國際性詩刊發表詩 200首。詩譯成義大利、西班牙、葡萄牙、希臘、中國、日本、印地等文字。國際詩人協會、世界詩人議會和國際文藝家協會的會員。出版詩集:《我的美國發現之旅》、《在日落之前》、《我的人生、我的愛》等。譯成俄文有《16至19世紀英語十四行詩150首 》(1992年)、《莎士比亞十四行詩》(1996年)、《溫柔的美感》(2007 年,李魁賢原著)、《黃昏時刻》(2010 年,李魁賢原著)。已出版中文詩集有《詩 101首》(2010年,秀威資訊科技股份有限公司)。
譯者簡介
李魁賢
從事詩創作逾半世紀,作品逾千首,獲吳濁流新詩獎、巫永福評論獎、賴和文學獎、榮後台灣詩獎、台灣新文學貢獻獎、吳三連獎文學獎、行政院文化獎,另獲韓國、印度、蒙古頒予多項國際詩獎。
關於隋齊柯甫
About Adolf P. Shvedchikov
《給大家的愛》譯序
Translator's Note
唉,我無能更登上
Alas, I cannot more ascend
唉,自然並非完美
Alas, Nature is not perfect
你以為你的一生
All of your life you’ve thought
天使齊聲合唱
Angels sing all together
做為我心靈的火焰
Be the ame of my soul
暗夜來到我們門口之前
Before a dark night comes to our gate
日落之前我感受白楊香氣
Before sunset I feel the poplar’s scent
在沉默中
Being silent
黑白人生
Black-and-white
快樂的夢
Cheerful dream
來我家,請別客氣
Come to my house, be my guest
不要怕孤獨
Don’t be afraid of loneliness
別離開我
Don’t leave me
不要去想妳的眼袋
Don’t think about bags under your eyes
別考驗我,法官
Don’t try me, judges
享受妳今天的生活
Enjoy your life today
人人為事事付出代價
Everyone must pay for everything
變化不定的心情
Fickle mood
被遺忘的沙地
Forgotten sandy land
先生,您閱讀莎士比亞
Gentlemen, you read William Shakespeare
深藏的欣喜
Hidden delight
希望 真理 愛
Hope, Truth, Love
血紅夕陽多麼焦急的樣子
How anxious looks a bloody sunset
六月幸福的日子多美妙
How nice are blissful days in June
我是戴著尖頂高帽的丑角
I am a bu oon wearing a tall-pointed cap
我是一朵雲
I am a cloud
我像蜘蛛撒下言辭的網
I am like a spider spreading my verbal webs
我準備要摟抱妳
I am ready to hug you
我忘不了燦爛的青春
I can’t forget my dazzling youth
我不能保證帶給妳晴天
I cannot promise to bring you a sunny day
我用真珠項鍊裝飾妳的頸項
I decorate your neck with a pearl necklace
我不在乎名望和光榮
I don’t care about honor and glory
沒有妳,我不知如何活下去
I don’t know how to live without you
我不知道為什麼會激怒
I don’t know why I became irritated
我不需要為詩找特別題目
I don’t need to nd a special item for my poem
我驅馳想像的馬匹
I drive the horses of my imagination
我睡著了,妳進入我夢中
I fall asleep, and you come into my dream
我什麼都給妳啦
I gave you everything
我望著妳,愛人呀
I gaze at you, love
我陶醉於愛情的艷露
I get drunk from the amorous dew of love
我喜愛草地絲綢的胸膛
I like meadow’s silken breast
我喜愛長翅膀的風在流動
I like the winged winds which flow
我喜歡春天這些安靜的日子
I like these days of spring
我活,我在!有人關心嗎
I live, I am! Does anybody care?
我從天上看妳藍地球
I look at you, blue globe from heaven
我望著樹木深思
I look in deep thought at the tree
我窺視全開的窗
I look into the wide-open window
我若有所思地眺望著星空
I look pensively at the starry sky
我愛山岡、水溝、溪流
I love you, hills, and groves, and streams
我製作紙船
I made my paper boat
我慢慢繪妳的畫像
I paint your portrait slowly
我無止盡感謝妳
I thank you endlessly
我多次嘗試找尋偶像
I tried to nd the idol many times
我很高興住在群樹間
I was so glad to live among the trees
我但願能像波浪奔馳
I wish I could run like a wave
要是我確實知道
If I could know for sure
如果妳只能知道
If you could only know
美人,妳藏在什麼樹林裡
In what groves are you hiding, beauty?
是該肆意冷漠以對
It’s time to indulge in apathy
明天留給妳自己
Leave tomorrow for yourself
愛情處處布置陷阱
Love arranges traps everywhere
來自蛇的愛情
Love from a snake
愛情是風雨之夜的燈塔
Love is the lighthouse in a stormy night
愛,對人民微笑
Love, give a smile to the people
愛情,像一座火山
Love, you are like a volcano
我的至愛,妳已然去逝
My beloved, you passed away
至友有時對我斷言
My dear friend swears at me sometime
我的夢漂浮在海洋上
My dreams are oating in the ocean
我的眼睛和心聯合
My eye and heart are united
對!我的幻想沒有止境
My fantasies are endless, yes!
繆斯,不朽的夜鶯
My muse, undying nightingale
老朋友
My old friends
我的痛心悲傷已長大
My painful sadness has grown
旭出光芒燦爛的繆斯
My rising, my ascendant Muse
九位繆斯站著垂下眼睛
Nine Muses stand lowering their eyes
美女喲,妳覆蓋著面紗
Oh beauty, you are covered by a veil
生命呵,無名的神性
Oh life, unknown deity 104
啊,愛情到何處找港口
Oh love, where will you nd your haven
大地之母啊,我是妳的後裔
Oh, mother-earth, I’m your o spring
一旦在生命中遇到妳
Once in my life I met you
我們的生命串連希望和恐懼
Our life is a linking of hope and fear
我們人生奇妙
Our life is wonderful
或許人們說詩人撒謊
Perhaps, people say that poet was a liar
鳳 凰
Phoenix
詩人,請點燃您的愛心
Poet, ignite your loving heart
可憐的繆斯燒光光了
Poor Muse have burned to the ground
問 題
questions
想起那些黃金日子
Remember those golden days
我的歌聲像山溪滾滾而下
Roll down, my song, as a mountain river
悲 傷
Sadness
從小我就喜歡熱鬧
Since infancy I like the joy
詩人呀,這一切是什麼意思
Tell me, poet, what does it all mean
感謝主,颱風消失了
THank God, typhoons disappeared
秋天來了
The autumn comes
吟遊詩人
The bards
快樂喜悅的青鳥
The bluebird of my joy and pleasure
生動的眼睛
The eloquent eyes
感情堡壘的大門深鎖
The gate of feeling’s castle is locked
無家可歸的狗
The homeless dog
愛情的課題
The lesson of love
運動會改變,不會消滅
The movement may change but cannot die
繆斯是我永恆的生命
The muse is my eternal life
夜鶯的夜曲
The nightingale’s night song
夜出現在妳門口
The nights appear near your doorstep
灰髮老人準備安息
The old grey man, ready to fall asleep
硬幣的另一面
The other side of the coin
希望的曙光
The ray of hope
春 天
The spring
夏天過了,涼秋來到
The summer passed away, and dreary autumn comes
最寵愛的情人是護身符
The talisman of fondest love
輪子在轉
The wheel runs
風不吹了
The wind doesn’t blow
女 人
The woman
世界要靠美和藝術拯救
The world will be saved by beauty and art
同一銀幣總是會有兩面
There are two sides of the same silver coin
今晚又清爽又安詳
This evening is balmy and serene
登上詩的寶座
To ascend the throne of poetry
真愛擊中妳像火熱的箭
True love hits you like a ery arrow
真愛呀,何處是妳動蕩的海灣
True love, where is your shimmering bay
相信我
Trust me
再試一次
Try again
愛情常常看來像童話
Usually love looks like a fairytale
水聲歌曲
Water’s song
我們相信我們的信仰
We are believers of our faith
我們是專車上的乘客
We are passengers on a particular train
我們彼此離得太遠
We are too far away from each other
我們不能真正得到所需
We can’t really get what we need
我們活著退縮到自我
We live withdrawing into ourselves
惡運呀,到底你要我什麼
What do you want me, evil fate?
當燭光正在搖曳
When candlelight is ickering
當燭光閃爍
When candlelight twinkles
當河流在太陽下匯合
When rivers merge under the sun
當黑夜從上天滑下來
When the night slides from Heaven above
當雨停時
When the rain stops
時間在跑,告訴我,什麼理由
When time runs, tell me, what’s the reason
兩顆心相遇擁抱
When two hearts meet each other and embrace
當我們綜合一切
When we summarize everything
當妳望著鏡內
When you look into the mirror
誰能建言如何成功
Who may advise, how to achieve success
為什麼你會愛我
Why do you love me
為什麼
Why
妳孤單在悲慘的痛苦中
You are alone in terrible pain
妳是我的至愛
You are my beloved
妳是我珍貴的錯誤
You are my golden mistake
妳從山上下來
You descended from the mountains
妳是流星
You were a fallen star
妳像遠離的光線
You were like a faraway beam
妳會恢復力氣
You will retrieve your might
妳會與我同在
You will stay with me
妳的身體是白雪
Your body is white snow