內容簡介

斯台芬‧茨威格(1881—1942),奧地利作家,以擅長中篇愛情小說和名人傳記而聞名于世。《心靈的焦灼》被認為是作者唯一的長篇小說,在作者逝世40年後,人們才從他的遺稿中發現了他的這本第二部長篇小說《變形的陶醉》,小說甫一出版在德語文壇引起轟動,並立刻被改編成電影搬上銀幕,在歐美風靡一時。

出身寒微的郵務員克麗絲蒂娜因一次偶然的機會躋身上層社會,讓眾多紈褲子弟為之傾倒,她本人也沉醉于這飄忽的夢便破滅了。在苦悶彷徨中她結識了窮困潦倒的退伍兵費迪南。同是天涯淪落人,兩人一見鐘情。然而這個世界對他們是無情的,愛情和幸福不屬于他們。他們絕望了,決定一同自盡,可是在最後時刻,他倆卻產生了一個可怕的念頭,準備鋌而走險,孤注一擲,去同他們無形的敵人進行一場力量懸殊的較量……

本書顯示了茨威格杰出和獨特的藝術才華,它是我國目前唯一的中譯本。
 



本書是奧地利著名作家斯台芬‧茨威格寫于1931至1934年的一部長篇小說,當時只寫出了初稿,題名為《郵務小姐的故事》,尚未完成便因有更加急迫的寫作任務而中輟,被擱置下來沒有出版。1940年,作者曾與另一位猶太血統奧地利劇作家兼導演貝托爾德菲特爾台作,將這部一百二十頁的手稿改編成為電影劇本,這一劇作在茨威格逝世八年後于1950年以《被竊取的年華》為名被搬上了銀幕,在歐美風靡一時。至于小說的原稿,則直到1982年,才經由克努特貝克先生整理、從書稿中抽出“變形的陶醉”幾個字作為書名在聯邦德國正式出版。譯者1981年夏以訪問學者名義到聯邦德國作為期兩年的進修,其時國內改革開放方興未艾,文化文藝界開始引進大量長期被禁錮的外國文藝作品,掀起了一股“茨威格熱”,《象棋的故事》、《—個陌生女人的來信》、《一個女人一生中的二卜四小時》以及茨威格其他在國外早已膾炙人口的中篇小說被紛紛譯介過來,同一作品往往有好幾種譯本。被認為是茨威格唯一的一部長篇小說《心靈的焦灼》(又譯《愛與同情》)也出r幾種版本。譯者在德國見到了《變形的陶醉》德文原版,驚喜中迅速拜讀之後便與國內聯系譯介事宜。經我的大學同班老同學、《愛與同情》和不少茨威格中篇小說的著名譯者張玉書教授協助成功地聯系了出版部門,我便在1983年夏歸國之後利用教學和科研之余的時間著手翻譯此書,1985年完稿後于1987年由人民文學出版社出版。1988年,歐洲又有一部以《變形的陶醉》為名的上下集電視文藝片問世。從以上對這部作品成書和接受過程的簡短回顧,便可窺見其受歡迎和喜愛程度之一斑了。

……
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    87
    $183