內容簡介

希特等教授編著的《希特管理學》是一本通俗易懂的高水平教科書。本書不僅全面覆蓋了管理學的相關知識點,而且結合了大量的企業管理實踐,實現了理論與實踐的完美結合。本書的三位作者均是有著豐富理論和實踐經驗的著名學者,他們收集了近一百年的相關研究著作、評論文章和管理學研究文獻,這些資料構成了本書的重要知識基礎。我們可以從書中感受到他們深厚的理論功底和對實踐的敏銳洞察。

此外,本書的結構安排也顯得獨具匠心,每一章內容和知識點的導入都是由提出管理實踐中的問題開始,這一點非常符合管理學科的特點。管理學的知識來源于實踐,又運用于實踐,這些知識的重要作用並不僅僅是幫助我們了解實踐中的客觀規律,而更重要的是解決實踐中存在的問題。這種以“問題為導向”的寫作風格清晰地構建了理論和實踐之間的聯系橋梁,不僅有助于學習者理解、消化、吸收相關知識點,更有助于學習者深入思考管理學理論的運用知識,增強學習者解決問題的能力。

為了使《希特管理學》中文版不失原著的水準,我挑選並組織了一個龐大的翻譯團隊。這個團隊主要是由我的同事、同門和學生組成,他們都有著極強的敬業精神和合作意識。本書由我確定翻譯的主導原則、標準和時間進度,組織大家進行相關的研討,交流翻譯心得和體會,協調各人的翻譯風格,修改、審校並完成最終的譯稿。
 

目錄

第一部分 管理道德與全球化
第1章 管理的性質
1.1 什麼是管理
1.2 管理挑戰
1.3 管理的歷史演進
1.4 管理者做什麼
1.5 管理者需要什麼技能
1.6 本書的計劃安排
本章小結
關鍵術語
復習題
自我評估
團隊訓練
第2章 社會責任和管理道德
2.1 社會責任
2.2 個人道德觀如何形成
2.3 道德決策的基本方法
2.4 道德強度因素
2.5 個人和公司如何做出更好的道德決策
本章小結
關鍵術語
復習題
自我評估
團隊訓練
第3章 國際化管理和全球化
3.1 全球化
3.2 了解國家環境
3.3 國際市場進入戰略
3.4 國際運營管理
3.5 跨文化管理
3.6 發展全球觀
本章小結
關鍵術語
復習題
自我評估
團隊訓練
第二部分 計劃與組織
第4章 個體和群體決策制定
4.1 個體決策制定
4.2 群體決策制定
4.3 參與性決策制定的權變模型
4.4 決策速度和質量
4.5 改進決策制定的策略
本章小結
關鍵術語
復習題
自我評估
團隊訓練
第5章 戰略管理
5.1 何為競爭優勢
5.2 戰略管理過程︰設定方向
5.3 戰略管理過程︰制定戰略
5.4 戰略管理過程︰戰略執行
本章小結
關鍵術語
復習題
自我評估
團隊訓練
第6章 計劃
6.1 計劃概述
6.2 計劃過程
6.3 計劃工具
本章小結
關鍵術語
復習題
自我評估
團隊訓練
第7章 組織結構與設計
7.1 組織結構設計的原則
7.2 常見的組織結構
7.3 網絡組織結構
7.4 組織設計
本章小結
關鍵術語
復習題
自我評估
團隊訓練
第三部分 領導
第8章 管理多元化人力資源
8.1 人力資源管理的戰略角色
8.2 選拔合適人才的人力資源管理活動
8.3 促使績效最大化的人力資源管理活動
8.4 管理多元化員工
本章小結
關鍵術語
復習題
自我評估
團隊訓練
第9章 領導
9.1 什麼是領導
9.2 領導和管理︰相同還是不同
9.3 不同民族文化下的領導有區別嗎
9.4 領導與權力的運用
9.5 領導過程︰領導者
9.6 領導過程︰追隨者
9.7 領導過程︰情境
9.8 領導可以替代嗎
本章小結
關鍵術語
復習題
自我評估
團隊訓練
第10章 激勵
10.1 什麼是激勵
10.2 激勵的來源
10.3 適用于工作情境的激勵理論
10.4 強化和結果
10.5 情境如何影響激勵
10.6 價值觀和工作態度的影響
本章小結
關鍵術語
復習題
自我評估
團隊訓練
第11章 群體和團隊
11.1 群體的基本類型
11.2 群體和團隊的形成與發展
11.3 群體和團隊的特征
11.4 當今組織中新興的群體和團隊
11.5 群體和團隊的建立與管理
本章小結
關鍵術語
復習題
自我評估
團隊訓練
第12章 溝通和談判
12.1 溝通的基本模型
12.2 溝通的方式
12.3 溝通的媒介
12.4 溝通的組織環境
12.5 溝通障礙
12.6 提升溝通技巧
12.7 溝通與談判
本章小結
關鍵術語
復習題
自我評估
團隊訓練
第四部分 控制
第13章 運營管理
13.1 運營管理的本質和重要性
13.2 質量管理
13.3 供應鏈管理
本章小結
關鍵術語
復習題
團隊訓練
第14章 控制
14.1 管理的控制職能
14.2 基本的控制過程
14.3 組織中控制的範疇
14.4 影響控制有效性的因素
本章小結
關鍵術語
復習題
自我評估
團隊訓練
第15章 組織變革和發展
15.1 組織變革的起因
15.2 決定組織變革發生在何處
15.3 評估變革需求
15.4 變革過程
15.5 克服變革阻力
15.6 管理變革
15.7 計劃變革的特殊方法
本章小結
關鍵術語
復習題
自我評估
團隊訓練
附錄 管理思想和實踐的歷史
術語表
 

2008年,初夏,南京。

一個陽光明媚的早晨,我有幸認識了國際管理學界的頂尖學者邁克爾‧希特(Michacl A.Hitt)教授。我一直認為,這個常常出現在岳際頂級管理學期刊上的著名教授是一個非常難以接近的、充蒲沖秘色彩的人,直到我遇見他的那一天。經過短暫的接觸和交談,希特教授平易近人的風格,對學界後輩困惑疑難細致解答的耐心給我留下極為深刻的印象。也許這就是緣分,2008年7月在我到香港中文大學進行短期訪問期間,我收到了來自中國人民大學出版社的邀請,翻譯希特等教授編著的《希特管理學》。翻譯從來就不是一件令人愉快的事情,但是我把翻譯希特的著作視為我的榮幸,所以我欣然接受了這項艱巨的任務。

希特等教授編著的《希特管理學》是一本通俗易懂的高水平教科書。本書不僅全面覆蓋了管理學的相關知識點,而且結合了大量的企業管理實踐,實現了理論與實踐的完美結合。本書的三位作者均是有著豐富理論和實踐經驗的著名學者,他們收集了近一百年的相關研究著作、評論文章和管理學研究文獻,這些資料構成了本書的重要知識基礎。Fg們可以從書中感受到他們深厚的理論功底和對實踐的敏銳洞察。

此外,本書的結構安排也顯得獨具匠心,每一章內容和知識點的導人都是由提出管理實踐中的問題開始,這一點非常符合管理學科的特點。管理學的知識來源于實踐,又運用于實踐,這些知識的重要作用並不僅僅是幫助我們了解實踐中的客觀規律,而更重要的是解決實踐中存在的問題。這種以“問題為導向”的寫作風格清晰地構建了理論和實踐之間的聯系橋梁,不僅有助于學習者理解、消化、吸收相關知識點,更有助于學習者深人思考管理學理論的運用知識,增強學習者解決悶題的能力。

為了使《希特管理學》中文版不失原著的水準,我挑選並組織了一個龐大的翻譯團隊。這個團隊主要是由我的同事、同門和學生組成,他們都有著極強的敬業精神和合作意識。本書由我確定翻譯的主導原則、標準和時間進度,組織大家進行相關的研討,交流翻譯心得和體會,協調各人的翻譯風格,修改、審校並完成最終的譯稿。參與初稿翻譯的人員有錢海燕(第4章、第5章和第12章)、徐彪(第2章)、顧慧君(第14章)、陳效林(第1章)、孫俊華(附錄)、潘守恩(第15章)、張穎(第8章)、趙懷波(第13章)、安志(第7章)、王倩(第6章)、蔡飛(第10章)、鄒奕杰(第9章)、史敏(第11章)。

在我的組織下,本書的翻譯團隊對初稿迸行了幾輪的修改完善並最終成為目前大家所見到的樣子。當然文字的翻譯只是本書得以面世的最基礎工作,除此之外還有許多細致的組織、協調、完善和編排工作,所以還要感謝我的同事錢海燕、李嘉,碩士生王倩、蔡飛、鄒奕杰和史敏,他們協助我完成了最後的統稿。

由于譯者水平有限,可能出現錯誤和不當之處,敬請讀者批評指正!

張曉
南京大學商學院管理學博士、講師、香港中文大學副研究員
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    87
    $365