導讀
出版者的一些說明
這本由王紹中翻譯的《劇變的新時代》,是繼2017年《拇指姑娘》(尉遲秀翻譯,2019年第二版)之後,無境文化出版的第二本Michel Serres 米榭‧塞荷的著作。接著會有一本比較跳 tone 的《音樂》(陳太乙翻譯),然後是《自然契約》(王紹中翻譯),作為無境文化出版塞荷著作的小結。
說《音樂》比較跳
tone,其實是要說從《自然契約》、《劇變的新時代》到《拇指姑娘》,這三本書有連成一氣的思考。呈現的是塞荷2019年離世之前三十年,對於人與自然關係、「柔軟的」劇變對社會之根本改造,及現代人的存在條件,這三個屬於哲學最根本問題的洞見。其書寫風格表現的親密與樂觀性,讓我們看到為何他生前是最受法國人民愛戴的國民哲學家;而其思想之睿智,更讓我們看到他如何當之無愧是提出革命性創見的當代思想大家。「愛」與「智」兼具,讓獨樹一幟的米榭‧塞荷成為一種哲學家的典範。
台灣讀者比較熟悉的塞荷著作應該是《拇指姑娘》,2012年它在法國出版後立即狂銷30多萬冊,並且迅速被翻譯成其他語言在各國出版。但其實它的寫作已經在2009年的《危機時刻》最後一句話預告。《以前有多好!》則是2017年以「續《拇指姑娘》」為副標出版。在作者與法國出版社的同意下,我們合訂《危機時刻》及《以前有多好!》兩本書,取名《劇變的新時代》在台出版。
兼具自然科學及哲學素養,以當代、今日為思辨標的,及對生命日常之細膩變化追根究柢,塞荷的思想與書寫風格與他這些特質密不可分。在他與學院哲學分道揚鑣後,對話的對象尤其就是喜好知識的一般讀者。好比他創造「拇指姑娘」這樣的人物類型去說明「柔軟的」劇變對人的存在條件帶來的影響,生動而精確。但「柔軟的」劇變更深入的描述,是在《危機時刻》這本因應金融海嘯而寫的書裡。塞荷告訴讀者,金融危機有如一次地震,真正危及人類生存的,是地下板塊的移動及碰撞,並且讓我們看到是怎麼樣的板塊移動和碰撞。
在塞荷88年的人生歲月中,總共著作了70多本書。其中超過一半是在最近20年出版。作為哲學家,思考是日常,更是延續性的活動。而他勤奮筆耕,每年以數本、份量不重的小書,讓讀者可以即時但循著脈絡地與他一起思辨。
作為出版者,我們不僅希望呈現塞荷之思想,更希望忠實於他的思想方式。為了達成這個目標,除了《危機時刻》、《拇指姑娘》、《以前有多好!》的連貫性清晰明白,我們認為還需要出版《自然契約》。這不僅是因為這本書對當代人與自然關係的闡述,在思想上具有革命性的意義 (借用法國《哲學月刊》總編輯,塞荷思想專家Martin Legros
的話,「這本書絕對是米榭‧塞荷留名20世紀哲學思想的扛鼎之作」
!),更因為《自然契約》初版發表於1990年,可說是前面三本書思考的起點;在2018年,也就是《以前有多好!》出版的隔年,增訂新版《自然契約》問世。從開頭的《自然契約》來結束,我們期待以30年的跨度讓台灣讀者深入認識這位重要的思想家,對於當代中的人與世界完整的思辨。而塞荷這番思辨難道不是對人類面對迫切危機卻不作為的警鐘?我有幸兩度與塞荷先生晤談。最後一次是在他離世前的一個多月,當時他的這句話讓人不得不再三思索:「人們總愛批評說我的樂觀主義無可救藥;但我說今日比以前好,卻不敢確定明日會比今日好......」。
在這樣的脈絡下,《音樂》是不是確實顯得比較跳 tone 呢? 但米榭‧塞荷之可愛可敬,正是他的哲思亦包含五官、及所有主要的藝術形式。而音樂對他而言,尤其具有最獨特的意義。這些,請容我留待《音樂》出版時再做說明。
無境文化出版-人文批判系列總策劃 吳坤墉
2020年一月