推薦序一
以風趣的語言帶出埋藏在古代的寶物
吉祥話,也就是古時泛稱的嘏辭。西周貴族遇上了好事,往往會鑄造銅器,並在器上書寫祝福的話語。由於這種祝福的吉祥話頗多,引起了學者的注意。自徐中舒〈金文嘏辭釋例〉以來,研究嘏辭的學術成果並不少,以至於今日,在這本書裡得以有較為清楚的面貌呈現給世人。
庭頎和博霖這次所撰寫的《穿越吧吉祥話》,正是將學術研究的成果,普及給一般大眾的讀物。雖然今日吉祥話仍舊足夠使用,不過語言藝術往往會因濫用而俗套,失卻其美感。若能有古人典雅的嘏辭注入,想必能活化大眾的語彙庫。
語言除了會隨著濫用而失去美感,也會隨時間失落其意義。在漫長的語言史中,許多詞彙誕生,也有不少詞彙淪為死語。有些嘏辭今天一望可知,如大吉、多福、難老,有些則不然。眉壽一詞,兩千年來均未有確詁,拜今日大量地下文獻出土之福,學者終於能破解一些死語之謎,並落實眉壽的意涵。又如純魯,其中魯字,今日日常語用多為負面意涵,而其為福氣的意思,只能從古書裡找到。這些埋藏在古代的寶物,有賴此書將其從學術的寶庫中掘出,佐以俏皮活潑的方式,重回現代人的視線。
本書另一個重點,即其寓文字學與上古史於各種有趣的小故事中,將一般人經常誤解的、有迷思的事情予以澄清,又不淪於枯燥的說教。像書中提到古人思想的轉變,即採自杜正勝院士〈從眉壽到長生──醫療文化與中國古代生命觀〉一文。此闡述了古人思想從追求長壽卻仍會死去,到追求個體生命的永存的轉變。又如書中提到「麥」與「來」意思的錯置,積非成是,一錯到今日。此外,書中又援引了「正」、「旦」應為形聲而非象意的說法,均能破除當今的些許漢字迷思。
這些說法本來都只存在於學術界內,有賴庭頎和博霖的努力,將這些象牙塔裡的知識以風趣的語言帶出。此外,更令人驚豔的是書中每篇穿插的情境劇,可說是妙趣橫生。漢語是富有歷史感而又複雜的語言,如本書所寫關門大吉的故事,如果不懂古語意涵,說不定真有可能誤解為祝賀語。
本書中有不少類似的例子,是故我在此鄭重推薦這本書。這本書既可以認識古代吉語,又具實用性質,且不僅可以了解一些漢字知識,還可以享受閱讀帶來的樂趣。
蔡哲茂/中央研究院歷史語言研究所兼任研究員
自序
這是我們的第一本書,一本古文字的普及讀物。出書,還是出一本古文字學的書,這可能是大學時從沒想過的事,起碼那時的我們一個想研究小說,一個想研究宋詞。可命運就是這麼鬼使神差地透過一連串機緣,讓這本書面世了。
猶記得十年前,蔡哲茂老師在政大開設了一門青銅器銘文的研究所課程,選課人數不多,約莫五六人。因為這門學問的門檻頗高,大家常常連講義裡的難字都看不懂,所以總是從課中討論到課後,接著大家再邊討論邊走去餐廳吃飯,如今想來,也是一段十分單純且美好的時光。當時雖然覺得研讀銘文相當有趣,做起報告卻是苦不堪言。古文字學的報告,因為很多古字不存在於電腦裡,經常剪貼各種古文字圖檔,其間手續枯燥乏味,讓人沒法一馬平川地暢所欲言。甚至為了徵引一段學者的說法,用小畫家繪製了十數個怪字,然後一一貼上文檔,這種瑣碎實在大大消磨了原有的興味。
十年過去了,我們終究還是踏上了古文字學者這條路。儘管這段期間各自完成了碩士論文,但必須承認,至今仍只能管窺蠡測古文字這浩繁世界之一隅。而在這時,處於博士生涯後期的我們共同面臨一個重要挑戰——教學。長期以來,總是從研究者的角度思索著問題,追究如何釋讀未解的古文字。教學則完全不是這麼一回事,它所需要的,是將研究者熟知的知識,轉化成有趣又不失內容的解說。這類寫作,難點在如何平衡文學效果與學術專業。講得有趣搞笑,就得擔心是否超譯;講得嚴謹可靠,又要害怕枯燥無聊。
很幸運地,在這特別的時刻,因緣際會地遇到了「故事」團隊。在這個以歷史普及為目標的網站裡,我們和其他夥伴學到如何書寫面向普羅大眾的文字、如何將深難知識轉化成有趣的敘述。在「故事」網站新手村練等級兩年之後,我們終於開設了臉書粉絲頁:野蠻小邦周,並在其中從事各種大膽的嘗試。其中嘗試撰寫一些漢字、青銅器、古人習俗的小短文,以及這本書的前身——吉祥話專欄。因為有了這些,我們才能被商務印書館看見,才有機會進一步將專欄擴寫成書。
這本小書的出現,使我們意外踏上作家(?)之路,因此需要特別感謝臺灣商務印書館的李進文總編輯,有勇氣給從未擁有出版經驗的我們一次機會。同時感謝何宣儀、王育涵兩位編輯,非常包容且和氣地處理稿件各種問題。最後,還要感謝佛光大學林明昌老師,臺灣大學蔡佩玲、歐陽宣以及哥倫比亞大學王詩涵三位博士,沒有您們的牽線與協助,這本小書不可能完成。
儘管這是一本輕薄小書,總還是會有不少錯誤及疏漏之處,此皆為我們的責任。最後,希望這本小書能為每位讀者帶來一段輕鬆有趣的歷史時光。
黃庭頎、謝博霖