前言
發行人的話
安雅.席佛
我和歐米娜.歐涅克是在一九九四年透過電視螢幕首次相會。當時我剛巧轉台看到一個談話性節目,立刻就被歐米娜.歐涅克的風采給吸引了。她言簡意賅地用一種平靜且令人愉快的口吻來說明何謂靈性訊息,更是讓人著迷。「想像力是創造的金鑰。」這是我個人在當下所獲得的良言金句,深植於我的腦海之中。然而這句話卻花了點時間才開始冒出芽來。一直到一九九七年,我又再次想起了歐米娜.歐涅克,那是因為當時我剛在德國巴伐利亞的蘭茲胡特開了我的靈性書店「希望之光」,需要進我的第一批書。我想起了歐米娜.歐涅克的第一本書:《來自金星的我》(暫譯,From
Venus I came),早在那個談話性節目之前我就曾經聽說過這本書了。我先訂了一本給自己看,結果讀得廢寢忘食,完全無法自拔。歐米娜在這本非凡的自傳中對金星的描述以及她源源不絕的愛和智慧,徹底地感動了我;我覺得自己終於回到家了。幾個月後,我又讀了她當時剛出版的第二本書《金星人的靈性手冊》(暫譯,Handbook of Venusian
Spirituality)。這一次,我下定決心勢必要和這位奇女子見上一面,所以我打電話給她的出版社,希望能敲定一個前往拜訪的時間。我的電話直接被轉接給歐米娜當時的經紀人沃夫.渥明哲(Wulf Wemmje),他提議的做法是:如果我願意在書店幫歐米娜辦座談會,那麼他和歐米娜就可以一起到蘭茲胡特來找我。這有什麼問題!我興奮極了,二話不說就接受了這個提議。
當歐米娜在短短的三個禮拜後真的出現在我眼前時,我緊張得要命。她穿了全身白的衣服,看起來非常迷人。她那平靜又充滿了愛的個人特質,以及她在座談會與工作坊中與我們分享的各種資訊,在在都令我感動不已。在這第一次的會面中,我因為太過激動,所以沒能和她有較深入的接觸。一直到約莫半年後,她和沃夫再次到訪蘭茲胡特,我們之間那份友好、近乎熟識的情誼才漸漸開始滋長。當歐米娜和我在工作坊中互相交換眼神時,我有生以來第一次真正體會到什麼叫做愛。我的心瞬間大大敞開,感到完全放鬆而且無比清明。這個令人難忘的經驗正是我們接下來長期合作的起點。
自此以後,我和歐米娜的互動愈加頻繁。光是我與她私下相處的經歷,以及她這個人的存在所帶給我的種種啟發,就足以寫成一本書了。在我們一起到各處去演講,並且發現我們兩人共享相同的「綠洲願景」之後的某一天,我發現自己正在將她的演講翻譯成德文。很顯然地,幫助宣揚歐米娜所帶來的訊息,是我自己選擇的一份生命任務,因為這是自我們相遇後我就持續在做的事情。一次又一次,我陪著歐米娜前往各個以德語為母語的國家,並協助安排座談會及工作坊。二○○八年,我製作了歐米娜的網站:www.omnec-onec.com,接著又在社群網站上張貼各種活動訊息,同時也上傳影片到YouTube上。後來當歐米娜的書銷售一空但我自己又無法幫她再版時,我也幫她找了一家新的出版社,而這家出版社不但再版了她的書,更加碼為她製作了有聲書的CD,以及演講的DVD。身為該家出版社的僱員,我的工作就是編輯歐米娜的書、為她的書排版、替她的德語版CD和DVD配音,並且在二○一一年秋天陪她進行了一場朗讀之旅。
我錄下了這次朗讀之旅中的每一場新書發表會,並在之後將會中的談話內容轉譯成了文字。也因此我才有了想法,將這些內容和其他一些未曾發表過的材料全部整理成一本書。
從二○一二年起我就開始了自己的出版事業。這本以發表會為主要內容的書,也是我新成立的出版社(Discus Publishing)所出版的第一本書。我希望所有對此感興趣,而且和我一樣認為這些由「來自金星的女人」所提供的訊息極具價值的讀者,都能閱讀到這本書。
註:為了能夠區別本書中哪些段落是由歐米娜所撰寫、哪些是由我所撰寫,每一段文章的開頭都會標示出作者的名字。
誰是歐米娜.歐涅克?
──來自金星的女人
文:安雅.席佛
歐米娜.歐涅克是我們人類社會中唯一現存並留有紀錄的金星人,她以自己的肉身形式從金星的靈性次元來到地球。歐米娜的自傳《來自金星的我》一書,令她聲名大噪。在本書中,歐米娜詳細地描述了金星的歷史,並且說明了她自己為何以及如何出生在靈性次元中,還有她為何在七歲時得到了降低自身頻率的機會,進入了肉身之中。她來到地球是為了能在之後成為一位靈性導師,並圓滿完成她在地球的生命循環。
「我出生在金星的靈性次元中,並以一個小孩的肉身來到你們的星球,但透過多次的轉世和各種生命經驗,我依然保有自己在靈魂狀態時所獲得的知識和訊息。我保持這些訊息的完整無缺,而且我教大家的是我實際知道的事,而不是我在哪裡讀到或聽來的東西,我所知的一切全部來自我在地球上多次不同的生命輪迴,以及從不同次元空間所學習到的事。」──歐米娜.歐涅克
靈性場域是一個擁有更高振動頻率的空間次元,無法透過物理方式看見或證明其存在。據歐米娜的說法,金星上也曾有過與今日地球非常相似的肉身生命1。自然的進化過程及生活條件的變化,使得肉身生命無法繼續在金星上存續,但是由於人們的靈性成長已經達到一定的程度,於是他們的社會得以用更高階的振動頻率繼續存在。
金星人的生活完全順應自然法則,並且服膺宇宙間有個「至高無上的神」這般的信念。他們能全然地感知到自身與造物者之間的連結,對自己所掌握的靈性力量也能夠謹守其分際。
歐米娜在一九六○年代時就已經寫好她的自傳了。這本自傳在一九九一年首次發行,由一位美國陸軍上校同時也是幽浮研究者,溫德爾.C.史蒂文斯(Wendelle C. Stevens),在美國出版。不過自從一九九三年起,由於歐米娜的內在指引要她專注在以德語為主要語言的國家,這第一本自傳以及接下來的著作──第二本為《天使不哭》(暫譯,Angels Don’t
Cry),是歐米娜自傳的續集,主要內容為她在地球的生活經歷,以及集結了歐米娜所教授的靈性課程精華內容的《我所帶來的訊息》(暫譯,My Message)2,都直到二○一二年才出版了英文版。二○一二年,這三本書以三部曲的完整形式出版,取名為《金星三部曲》(暫譯,The Venusian Trilogy)。
歐米娜.歐涅克這個名字在靈界的意思是「靈性的回歸」。而歐米娜的任務和天賦就是幫助人們與真正的自己──也就是我們的靈魂──重新連結。她在地球上的名字叫做席拉.吉普森(Sheila Gipson)。由於某些因果關係,加上為了要完成她的天命,歐米娜在席拉這個小女孩七歲時取代了她,開始在地球上生活。在她的自傳及公開演講中,歐米娜都描述了她是如何來到並進入了原本席拉的家庭。
二○○九年歐米娜中風,從那時起,她就開始盡量減少公開場合的露面。
歐米娜結過兩次婚,共有四個孩子及三個孫子。
譯者序
「一個來自金星的女人?這簡直就是科幻小說嘛!」相信許多人在首次看到這本書的介紹時,第一個反應大抵會是如此。老實說,譯者本人在一開始讀到這本書中提到有關地球上人類起源的篇章時,也有類似的反射性反應。但奇怪的是,這樣的反應並不會像一般這類的內容,讓人生出強烈的質疑或反感,反倒更加引人入勝。簡單的字裡行間彷彿有股奇妙的魔力,一切畫面竟有種似曾相識的熟悉感,讀著讀著,就服貼地融入了自身核心最底層的記憶之中:「這些事情,一定真的就是這樣發生過呀!」莫名其妙地就被同化了。
有關歐米娜.歐涅克,你可以說她有妄想症,也可以說她精神解離,要如何詮釋完全是你個人的權利。但唯一無可辯駁的是,沒有人能斷定地宣告她說的不是事實。因為,沒有人知道所謂的事實究竟是怎麼一回事。這讓譯者不由得想起村上春樹在他的第一本小說《聽風的歌》裡虛擬了一位影響故事主角甚鉅的作家費德哈爾。這位作家寫了大量的科幻小說,每個故事都虛幻離奇到超越世人的想像力。他故事中的主角在火星上死了兩次,又在金星上再死一次。記者針對這個問題向哈德費爾發問,他反問記者說:「你知道宇宙中的時間是怎麼流逝的嗎?」記者回答說這沒有人知道啊。哈德費爾就說:「大家都知道的事情,寫出來又有什麼意思呢?」
就是這樣。大家都知道的事,又有什麼好寫、有什麼好看的呢?
歐米娜並不是位文學作家。她的行文絕難稱得上優美,文字甚至可以說是稚拙。不過,她只是在陳述她所知的事實,就像是到警察局去做筆錄一樣,平鋪直敘;誰聽過做筆錄還需要華麗的詞藻、蜿蜒鋪陳的情節呢?在這個複雜的時代,愈是簡單的描述,反而愈能直入人心。剝除言語文字的矯飾,剩下的就是事物的本質了。
本書的第三部分是新書發表會時歐米娜與觀眾的對談紀錄。由於是以對話方式呈現,有許多「斷片」般不太有連貫性的文句出現。其中最讓譯者印象深刻的是許多觀眾所發問的「笨」問題。這麼說並沒有貶低之意,畢竟譯者本人也沒聰明到哪裡去。只是,這些問題很大程度地反映出我們人類的偏執和狹隘。看懂了這一點,就能明白,只要抱持著開放的心態,事實與真相會更容易找到它們的位置。
翻譯這本書的過程中,譯者過著相當忙碌的生活,有點像要挑戰自己能力極限似地瘋狂工作著。然而,在忙完其他工作之後,一想到要翻譯歐米娜的書,心中不由得就平靜了下來。彷彿在夜晚的燈下,斟上一杯單一麥芽威士忌,聽一位老朋友絮絮閒聊般,放鬆又愉快,不知從何而來的振奮力量也莫名地湧現。但願各位讀者也能放開心胸,不帶任何限制地與這位可能在某個時空中曾與你我交會的老朋友,再次共享靈魂的奧秘與喜悅。
張國儀