非關命運

非關命運
定價:260
NT $ 160 ~ 477
  • 作者:因惹.卡爾特斯
  • 原文作者:Imre Kertesz
  • 譯者:周從郁
  • 出版社:天下文化
  • 出版日期:2011-02-18
  • 語言:繁體中文
  • ISBN10:986216512X
  • ISBN13:9789862165126
  • 裝訂:平裝 / 225頁 / 16k菊 / 14.8 x 21 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
 

內容簡介

在這個美麗的集中營裡,我還想活下去!

  活著,是面對命運時
  唯一擁有的自由!

  二○○二年諾貝爾文學獎得主
  因惹.卡爾特斯的撼人之作

  十四歲的匈牙利少年卡維上工途中被警察攔了下來,送上擁擠的火車,一步步走向上帝已然遺忘的黑暗之地——納粹集中營。

  那是個明亮、乾淨的地方,還有醫生為大家體檢,選出身強體壯、有資格工作的人,卡維甚至為此帶著點驕傲。然而,他穿上的卻是如同囚犯的條紋服,此時他才意識到自己猶太人的血統有些不尋常,也才知道遠處煙囪冒出來的腥甜、令人作噁的味道代表著什麼。

  在集中營裡,食物永遠不夠,軀殼失去自由,生命氣息逐漸衰弱,但只要順服,就有希望活著。將近一年的集中營生活,彷彿人間五十年的折磨,每日清晨,他都希望這是最後一天起床,每走一步,都希望不必走第二步,每做一個動作,都覺得做不下去;可是,每次他都還繼續往前。

  一個接一個的苦難讓他無法觀察或了解眼前發生的變化,也感受不出內在的轉變,只能順服命運給他的微小自由,經歷飢餓、寒冷、病痛、等待,體驗了一路上發生的事;並且,活了下來。

作者簡介

因惹.卡爾特斯 Imre Kertesz

  一九二九年生於匈牙利布達佩斯,猶太人。十五歲被送往奧許維茲集中營,接著又轉往布根華爾德集中營。一九四五年戰爭結束,卡爾特斯重獲自由,後任職於匈牙利報社。一九五三年起定居布達佩斯,成為自由作家,寫作小說、散文及戲劇,並翻譯尼采、佛洛伊德、維根斯坦等人的著作,作品也深受影響。

  身陷集中營一年的經驗,成為卡爾特斯創作的重心。他最膾炙人口的作品為「非關命運三部曲」,首先是他傾十四年之力完稿,於一九七五年出版的第一部小說《非關命運》,用第一人稱鉅細靡遺地描寫集中營裡的殘酷,以及人如何面對命運,在苦痛中生存下來。第二部為《慘敗》,第三部為《給未出世的孩子做安息禱告》。曾多次獲獎,作品被翻譯為英、法、德、俄、西班牙等多種語文,並於二○○二年榮獲諾貝爾文學獎。

譯者簡介

周從郁

  德國歌德學院高級語言文憑,輔仁大學翻譯研究所德文組碩士。曾任德國廣播電台「德國之聲」華語部翻譯、《中國時報》德文編譯、輔大翻譯研究所兼任講師、北一女與萬芳高中德文教師。譯有《強盜與我》、《地牢》、《異軍突起》、《大家都在戀愛的夏天》。

 

內容連載

我今天請假,不過,早晨我還是去了學校一趟,把父親幫我寫的假條交給導師,內容是「因家中有事」請准予請假。導師問我家裡有什麼事,我答說父親受徵召,要去服「勞動役」,導師聽了之後什麼話也沒說,便讓我回家了。

我一路拔腿狂奔,不是往回家的方向,而是去店裡。父親說,他們會在店裡等我,要我動作快一點,可能需要我幫忙。他幫我請假的用意也是如此。此外,他說「在他被迫脫離家庭」之前,希望我在這「最後一天能陪在他身邊」,不過這些話不是對我說的,如果我沒記錯,是早上他在電話上對母親說的。今天是星期四,平常每逢星期四與星期天下午,我都會去母親家,依法院規定由她行使照顧我的監護權。但早上父親鄭重對母親說:「今天我實在沒辦法讓卡維去妳那裡。」接著就描述了剛才的理由。這話也可能不是早上說的,我腦袋有點迷糊,昨天夜裡,空襲警報吵得我睡不好,起床時還頭昏腦脹。無論如何,我肯定他確實說過那些話,如果不是對母親說,就是對其他人說的。

後來輪到我跟母親說話,我只簡單敷衍了一下,因為父親就在旁邊聽,我不好跟她多說,態度也很冷淡,我覺得她有點生氣。沒辦法,今天我得全力配合父親。當我準備出門,繼母在門口走廊上把我叫住,以不讓父親聽見的低聲說,今天全家都悲傷痛苦,我應該要「注意態度,懂得謹守分際」。我不知該如何回應,只有沉默一途。我猜想她可能誤會我的反應,因為她又立刻補充說,她並非故意警告我,給我施壓,因為—她說她知道—警告是沒有必要的。她的話我記得很清楚,她說我已經快十五歲了,她相信像我這種年紀的青少年,已經能夠明白我們遭逢的厄運有多麼嚴重。我點頭表示明白,我發覺除了點頭,其他無話可說。不料,她接著向我伸出雙手,一時之間我很緊張,擔心她會擁我入懷,好在她隨即恢復正常,只深深地嘆了一口氣,那聲嘆氣似乎還抽噎了幾回。我偷偷看了她一眼,發覺她淚眼朦朧,這令我渾身不舒服。最後,她終於讓我出門去。

出了校門,我毫不耽擱,一路衝到店裡。春意初臨,藍天宜人,若是在平日,我會把大衣敞開,恣意搖擺。可是今天不方便,如果敞著大衣奔跑,大衣兩邊會被風吹得往後翻,遮住了別在胸前的黃色猶太星章;這違反規定。有些事情我得自己注意點。前面拐角轉彎進去就會看到我家的木料倉庫,因為是在地下室,略為陰暗,門口有一道陡峭的樓梯通上街道。父親與繼母都在辦公室內,屋裡燈光昏黃,透過玻璃門向裡面看,彷彿他們是坐在一個狹窄的水族箱裡。蘇沱先生也在場,以前我們家的大倉庫還在另一處寬敞空地上的時候,他在我們家當帳房和總管,後來他把倉庫「頂下來」,至少我們都這樣說,主要是因為他沒有種族問題的困擾,不需要戴黃色星章。據我了解,由他出面買下我們的倉庫,是個障眼法,好讓他方便管理我們的財產,而且我們還可以有些進帳,不至於損失殆盡。

今天見到他,感覺與往常不同。我打招呼的方式也跟以前不一樣,因為我覺得他的地位變得比我們高,連父親和繼母也似乎待他更加尊重。他卻比從前還更謹慎清楚地喊父親一聲「老闆」,喊母親「尊貴的夫人」,似乎有意掩飾不安,裝作一切如舊,連吻手禮也照舊行禮如儀。他看到我,便用他一貫輕鬆的口吻打招呼,似乎沒留意到我胸前掛的黃色星章。我進了門站在一旁,剛才他們應該正在談話,被我打斷了,我站定之後,大家又繼續說下去。我起先沒聽懂他們說些什麼,而且因為外面陽光太刺眼的關係,我還把眼睛先閉上一會兒以適應裡面的光線。我先是聽見父親的聲音,睜開眼睛後,輪到蘇沱先生開口。他有張棕色圓臉—唇上短髭稀疏,兩顆門牙略為分開—臉上點點橘色雀斑,好像凸出來的水痘要迸破了一般。接著,父親提到一件什麼「貨物」,說如果蘇沱先生可以「馬上帶走」,是「最好不過」,而蘇沱先生言下之意並不反對。然後父親就從書桌抽屜裡拿出一個用絲紙包妥、已經綁好的包裹。我一眼就認出扁扁的包裝裡面是我們家的首飾盒,所有貴重物品首飾都珍藏在內。我懷疑父母以為我認不出那是家傳首飾盒,故意在我面前說什麼「貨物」。蘇沱先生馬上把東西放進公事包裡,然後開始爭論。蘇沱先生拿出沾水筆,堅持要為「貨物」開一張「收據證明」,雖然父親一直說「只是小孩玩意兒」,還說「我們之間還需要這個做什麼」之類的話,可是蘇沱先生不理,兩人僵持了老半天。我覺得蘇沱先生聽了父親的意思後,微露喜色,他說:「老闆,我知道您信得過我,可是每件事該怎麼處理就要怎麼處理。」他轉頭尋求我繼母首肯,「您說是不是?」繼母臉色疲倦,勉強擠出笑容,說了幾句話,意思是,這件事怎麼做,全由男士們做主。
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 二手書
    62
    $160
  2. 新書
    79
    $205
  3. 新書
    79
    $205
  4. 新書
    $477