追尋歐洲小販的歷史旅程:一段經濟與文化的流動痕跡

追尋歐洲小販的歷史旅程:一段經濟與文化的流動痕跡
定價:380
NT $ 109 ~ 342
  • 作者:羅倫絲.封丹
  • 原文作者:Laurence Fontaine
  • 譯者:黃煜文
  • 出版社:麥田
  • 出版日期:2008-10-17
  • 語言:繁體中文
  • ISBN10:986173435X
  • ISBN13:9789861734354
  • 裝訂:平裝 / 360頁 / 16k菊 / 14.8 x 21 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
 

內容簡介

  一群看似無足輕重的流浪商旅,來自神祕的國度,為人們尋找追逐夢想的動力。

  他們不只是社會邊緣人,更是歐洲文化的傳播者、近代歐洲經濟的催生者。

  在歐洲,一群背上扛著貨物、奔走於各郡、各村之間的人,他們自稱旅行商人,人們卻不這麼認為──他們來自另一個世界,既是商人,又是竊賊;他們令人不安、處於社會邊緣;販售日常用品,也販售夢想。

  然而本書作者封丹認為,這些小販不是騙徒或詐欺者,他們傳布了菸草、手錶與書籍等新商品,其所建立的商業網路催生了近代歐洲的經濟。

  小販的活動,尤其他們在傳布書籍與其他印刷品上所扮演的角色,也是文化史家極有興趣的主題。小販如何透過他們販賣的貨物,來影響周遭人群的價值與文化實踐?反過來,商業活動又對從事小販業的移民產生什麼樣的影響?

  本書的焦點在於小販的小型巡迴貿易,但它如同一部現代消費社會的前史,使人意外得知以流動性、不確定性與互相依存為基礎的經濟根源。

作者簡介

羅倫絲.封丹(Laurence Fontaine)


  Laurence Fontaine在法國巴黎索邦大學(Paris-Sorbonne University,即法國巴黎第四大學)期間,主要研究的領域為歷史學與社會學。1989年,被委派至法國國家科學研究中心(C.N.R.S)服務。目前擔任該單位的研究主任(Directrice de Recherche)。

譯者簡介

黃煜文


  一九七四年生,國立台灣大學歷史學碩士,現為專職譯者,譯著甚豐。

  重要譯作有《論歷史》、《世紀末的維也納》、《肉體與石頭》、《孩子的歷史》、《錯的是我們,不是我:家暴的動力關係》、《懲罰與現代社會》、《你的權利從哪裡來?》、《巴黎,現代性之都》、《發現成吉思汗:出生、死亡與復活》。

 

目錄

導論
第一章 十五與十七世紀──小販業與主要貿易
第二章 十八世紀──返回地域區
第三章 十八世紀──南歐的書商與書販網路
第四章 具有彈性的類型學
第五章 在村落中──巡迴的理由與支持巡迴的結構
第六章 信貸與社會關係
第七章 小販業的衰亡
第八章 巡迴的文化
第九章 文明的生意結論
 

內容連載

導論

從近代知識階級定義小販的方式,以及一般人對小販的稱呼可以看出,要將小販這個行業明確歸類是一件困難的事,而居有定所的人對小販的定義也相當模稜兩可。在法國,小販起初是指在鎮上穿梭、兜售圖畫與販賣未裝訂印刷品的人,之後經過語言的演變,小販成為那些為人熟知、巡迴鄉間的商人,這些商人又稱小販(petit mercier,即petty trader)、流動小販(porte-balle,即packman)或行商(marcelot或mercelot,即wandering trader)。原始意義的小販從事的是受到認可的商業活動──雖然不具重要性──之後衍生的小販卻成了「流浪乞食者」(tramp)或「騙子」(trickster)的別名。《百科全書》對照了英格蘭的狀況後表示,「從歷史的角度來看,這些人是在城鎮間遊蕩的騙子,他們買賣銅和白鑞、陶器以及其他類似商品,這些東西理應只能在市集販售……在法國,這種人稱為流動小販(coureurs)、巡迴商人(itinerants)、行商(brocanteurs)或中古貨商(second-hand dealers)。」

  到了十八世紀下半葉,農村小販才取得商人的身分;在一七六二年的《學院字典》(Dictionnaire de l’Académie)裡,小販已經歸類於「商人」的條目之下,而不僅僅是個「小販」。儘管如此,小販仍是令人不安的人物,他們處於社會邊緣,處處受到提防。所有的百科全書都提到專門對付小販的法律,連弗朗克蘭(Franklin)在十九世紀末編纂的《十八世紀以來巴黎的美術、工藝與職業史字典》(Dictionaire historique des Arts, métiers et professions exercées dans Paris depuis le XVIIIe siècle)也採取相同的分類方式及保留態度,他說:「同業公會總是以懷疑的眼光看著他們」,擔心「他們會以這種方式企圖出售來路不明的瑕疵品」。

  在英格蘭,小販一詞的發展則完全相反。「販夫」(chapman或cheapman)原本是買賣商品者的總稱。這個詞的前面經常被冠上「小的」(petty)這個形容詞,藉以區別曼徹斯特及約克夏富商(駕車運送商品給郡內店家)兩者與底層小販(背上扛著貨物,奔走於各郡各村之間)的階層差異。十七世紀與十八世紀上半葉,對「小販夫」的描述不外乎「向批發商大筆買進貨物,然後以較高的價格零星小額賣出」。當店舖開始出現在城鎮與鄉村時,「販夫」逐漸等同於在市集間、挨家挨戶運送商品的人──即小販或叫賣者的同義詞。販夫這個名稱與小販一樣,帶有一種貶義:「沿街叫賣……源自鳥類或人類鬼鬼祟祟四處刺探的習癖,之後又衍生出強取豪奪的惡名。」

  在西班牙,小販稱為Gabacho,指北方山區的粗人。在義大利,小販則稱為merciajuolo或merciajo;在提契諾(Ticino)地區,小販在法律文書中有著各種名稱,如mercante、girovagho、trafficante、pertegante、cromero。在日耳曼,每個城鎮都有各自的小販名稱;最一般的名稱是Hauserier,此外隨著兜售方式的不同,稱呼也不一樣:走路兜售的小販叫Gänger;街上叫賣的是Ausrufer;蹲坐在街邊的是Hockerer。在明斯特(Münster)地區,人們稱背上扛著貨物的小販為Kiepenkerle。有些小販販售小件奢侈品與非日常用品,因此稱為Tändler;或者乾脆稱他們為騙子,也就是Gaukler。
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 二手書
    29
    $109
  2. 新書
    9
    $342