輪舞
- 作者:薛尼茲勒/原作,洪儷芳/小說改寫
- 原文作者:Arthur Schnitzler
- 譯者:陳蒼多
- 出版社:八方
- 出版日期:2006-09-05
- 語言:繁體中文
- ISBN10:9867024079
- ISBN13:9789867024077
- 裝訂:平裝 / 352頁 / 32k / 13 x 19 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
歐洲第一個將性愛搬上舞台的劇作經典
引爆十九世紀初歐洲社會愛情批判風潮
原著劇本、改編小說,首次聯手完美呈現
《輪舞》於1900年發表,是第一齣把「床戲」搬上舞台的驚世劇作,再加上薛尼茲勒強烈批判社會現況的意圖,立即遭到禁演的命運。但《輪舞》卻成為薛尼茲勒最具代表的作品,日後更由法國名導演羅傑華汀將之搬上大銀幕。1998年由大衛赫爾(David Hare)改寫成《藍屋》一劇,由妮可基嫚擔綱,在倫敦劇院演出造成轟動。
本書並同時收錄薛尼茲勒於1895年完成,充滿社會批判性的愛情劇--《花月斷腸時》以及《輪舞》劇本改編小說。
作者簡介
薛尼茲勒(Arthur Schnitzler,1862-1931)
奧地利著名劇作家、小說家、評論家。很特別的是,他原本學醫學,後來棄醫從文,成為以刻劃心理出名的文學家。薛尼茲勒創作十分豐富,多部作品不斷的被改編為電影或舞台劇,並一再重映。
本書收錄的兩部劇作:《Der Rrigen-輪舞》於1998年由大衛赫爾(David Hare)仿效而寫成《藍屋》一劇,由女星妮可基嫚擔綱,在倫敦劇院演出。《Liebelei》一劇拍成電影《Christine》中文譯名即為《花月斷腸時》。
譯者簡介
陳蒼多
台灣人,1942年生,師大英語研究所碩士,現任政治大學英語系教授,專長中英文翻譯,譯有《芬妮希爾—一個歡場女子的回憶錄》、《傾校傾城》(八方出版)、薩德《臥房裡的哲學》、昆德拉《賦別曲》、羅斯《我是乳房》、《我妹妹與我:尼采佚失的最後告白》、毛姆《巴黎的異鄉人》、D.H.
勞倫斯《兒子與情人》、伊娃.恩斯勒《陰道獨語》、巴特勒《肉身之道》等兩百餘種。譯筆流暢純熟,忠實呈現原著精義。
小說改寫者簡介
洪儷芳
七年級前段班,中性。
潛伏在熱鬧的城市,在動靜之間努力找一個看來不膚淺又不會太寂寞的平衡點。
世新新聞系畢業,做過綜藝節目寫過劇本窩過出版社,目前在電視圈努力耕耘中。
這次嘗試改寫《輪舞》劇本體裁,挑戰另一種創意表現手法,期望可以成為一個成功的文化產業創意人。