讓我們來聊聊幻想的地誌學吧。所謂的地誌學(topography),即是對某個地方的記述,也可說是以場所為主題的文章。但地誌學可不是地理學,也不是地質學,更不是地圖學。雖然地誌學和它們之間有密切的關聯,但彼此卻有所區別。在地誌學前面加上「幻想的」這個形容辭,幻想,這才是作者的重點所在。
幻想小說的大量寫作與「大航海時代」以及「博物學的狂潮」都有密不可分的關連。作者脫離了傳統文學評論的學院模式,用說故事的方法鋪陳演繹出一個個幻想的所在,讀者也可以在書房裡,在封閉的空間中,隨著作者去旅行,這是想像力的大旅行,朝向地圖上沒有的「烏有鄉」前進。
作者認為從摩爾的《烏托邦》以降的烏托邦式小說,與歐洲人大航海的歷史軌跡疊合,都是超越現實世界,被架空的理想國,且相互之間具有非常不可思議的相似之處。例如,都是以島的形式為前提,以及具有數學或是幾何學的規則的理想都市,如Campanella的《太陽之都》,而且多以圓形作為都市的外觀。因此,這些烏托邦式的小島,都是以幾何學方式設計規劃的都市和母胎的形象和意義重疊。
這兩張地圖並不是實際畫出來可見的地圖,而是用文字描繪出來虛擬的地圖。一是Jorge Luis Borges的〈關於學問的嚴謹程度〉中談論地圖繪製的部分,以及卡爾維諾的《看不見的地圖》。
作者簡介
谷川渥
1948年生於東京,東京大學大學院博士課程修畢,專攻美學領域,現為國學院大學文學部教授。譯有E.H. Gombrich的《木馬考》、Jurgis Baltru?aitis的《鏡子》等書,另著有《形象與時間》、《美學逆說》、《幻想的地誌學》、《文學的皮膚》、《審美涉獵》、《與藝術有關的辭彙》等書。是日本以澀澤龍彥為開山祖師的超現實主義與黑色文學系譜之第二代中堅。書莫有鹿島茂為其做跋。
譯者簡介
許菁娟
日本一橋大學言語社會研究科博士班
日本一橋大學言語社會研究科碩士班畢
政治大學日文系畢