智慧七柱(下)
- 作者:勞倫斯
- 原文作者:T.E. Lawrence
- 譯者:蔡憫生
- 出版社:馬可孛羅
- 出版日期:2000-10-01
- 語言:繁體中文
- ISBN10:9578278535
- ISBN13:9789578278530
- 裝訂:精裝 / 1062頁 / 22 x 16 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
不了解近兩百年的探險經典,就不容易體會西方文化中闖入、突破、征服的內在時質。而近兩百年的探險行動,也的確是人類活動中最精采、最富戲劇性的一幕;當旅行被逼到極限時,許多人的能力、品性,都將以另一種方式呈現…
「……我愛你,所以我才領此波濤人馬手中,以星辰書寫我志在天空,誓為你爭自由。」 -T.E勞倫斯
然而,勞倫斯這位令土耳其不得不以重金懸賞其項上人頭的英雄人物,非但絲毫不自滿於其功績反而無時無刻想自絕於這場戰役。他瀕臨於崩潰邊緣,只因為若干徵兆均顯示,英國將無法在戰後履行對阿拉伯人的獨立建國承諾,而他既不能對祖國不忠,又無法對身旁信任他的阿拉伯友人不義。這糾結的情結伴隨著戰事的進行極一再重現,最後更使他毅然放棄英國官方的所有贈勳。他說:「唯一能做的是,拒絕一切因我做一個成功的騙子所頒贈的榮譽,以免引起內心的不快。」
勞倫斯經歷了常人無法想像的冒險,藉由他的筆,讀者更看到了阿拉伯沙漠不可思議的美。這是史上最令人震撼的冒險故事之一,也因為它是真實的故事而更加迷人。而當你讀到勞倫斯為了自己在這場欺瞞阿拉伯人的戰爭中扮的角色而痛苦萬分時,你更會為了他難言之苦而抽緊心扉。
「這是一部舉世傑作:世間少有可與之匹敵的同類作品。」 -愛爾蘭劇作家蕭伯納
「此書躋身於英語文學最偉大的著作中;在戰爭與冒險的描述上,無人能超越。」 -英國首相邱吉爾
「我不太算是個英雄崇拜者,但我願意追隨勞倫斯直至天涯海角。」 -蘇格蘭驚悚小說家約翰‧布肯(John Buchan)
「我們可以說,勞倫斯一個人緯受了一整個世代的神經質病痛。」 -美藉英國作家伊雪伍德(Christopher Isherwood)
編輯前言
導讀
自序
前言
簡介 抗暴的基礎
第一章 瀕臨瘋狂的兩面人
第二章 所謂的阿拉伯
第三章 黑白的信仰
第四章 土耳其伺機崛起
第五章 起義
第六章 美索不達米亞
第七章 內鬥
卷一 發現費瑟
第八章 航向沙烏地
第九章 凝滯之城
第十章 前進麥加
第十一章 沙漠群峰
第十二章 會面
第十三章 抗暴沿革
第十四章 大會各路英雄
第十五章 狂野的山民
第十六章 重回埃及
卷二 阿拉伯攻勢展開
第十七章 漸入佳境
第十八章 苦澀的重逢
第十九章 費瑟的一天
第二十章 固守延波
第二十一章 戰局驟變
第二十二章 第一波攻擊
第二十三章 起兵
第二十四章 兩百哩跋涉
第二十五章 進軍阿布傑雷貝特
第二十六章 與海軍會合
第二十七章 攻占威治
卷三 鐵路攻防
第二十八章 智鬥布雷蒙
第二十九章 威治扎營二三事
第三十章 各方臣服
第三十一章 抱病出任務
第三十二章 會見阿布杜拉
第三十三章 梳理抗暴原則
第三十四章 破壞漢志鐵路
第三十五章 二度埋雷
第三十六章 阿布杜拉
第三十七章 重返北部
第三十八章 實踐新計畫
卷四 遠征阿卡巴
第三十九章 踏上征途
第四十章 紮營吉濟爾河谷
第四十一章 火山迷宮
第四十二章 炸了就跑
第四十三章 行行復行行
第四十四章 抵達席勒罕
第四十五章 行軍任務完成
第四十六章 豪威塔特族饗宴
第四十七章 各方投效
第四十八章 蓄勢待發
第四十九章 進軍阿卡巴
第五十章 欺敵突擊隊
第五十一章 滿載而歸
第五十二章 富維拉得而復失
第五十三章 馬恩守軍嚇破膽
第五十四章 直抵阿卡巴
卷五 轉捩點
第五十五章 求援奔波苦
第五十六章 前往開羅
第五十七章 叛變疑雲
第五十八章 種族大雜燴
第五十九章 種族與宗教大拼盤
第六十章 空襲、突擊、欺敵
第六十一章 暫棲圭拉
第六十二章 絕美的蘭姆
第六十三章 斡旋
第六十四章 修改計畫
第六十五章 進退維谷
第六十六章 大獲全勝
第六十七章 凱旋榮歸
第六十八章 攻擊火車的戰略意義
卷六 突襲橋樑
第六十九章 艾倫比及其左右手
第七十章 間諜?幫手?
第七十一章 重選護衛
第七十二章 星夜行軍
第七十三章 沙赫族人
第七十四章 塞拉因族入列
第七十五章 一波三折
第七十六章 炸橋失風
第七十七章 禍不單行
第七十八章 小有斬獲
第七十九章 以阿茲拉克為家
第八十章 德拉歷險
第八十一章 雙騎南下
卷七 死海戰役
第八十二章 局勢大好
第八十三章 強化護衛隊
第八十四章 占領塔佛烈
第八十五章 土耳其反撲
第八十六章 空泛的勝利
第八十七章 地凍天寒
第八十八章 運送金幣
第八十九章 獨自上路
第九十章 掛冠求去
第九十一章 妥協
卷八 好事多磨
第九十二章 重責大任
第九十三章 痛失同志
第九十四章 第七個夏天
第九十五章 駱駝大禮
第九十六章 空襲
第九十七章 撥雲見日
卷九 打破均勢
第九十八章 誘餌
第九十九章 飛向傑佛
第一○○章 欺騙與贖罪
第一○一章 暗通款曲
第一○二章 目標阿茲拉克
第一○三章 自我解剖
第一○四章 全員到齊
第一○五章 快速推進
第一○六章 內鬨
卷十 華宅落成
第一○七章 大會師
第一○八章 好彩頭
第一○九章 開戰
第一一○章 心養難耐
第一一一章 不硬拚
第一一二章 最關鍵的一座橋
第一一三章 討救兵
第一一四章 韓德利—派吉機
第一一五章 移防雪以赫沙阿德
第一一六章 戰果輝煌
第一一七章 入主德安
第一一八章 會師基斯威
第一二○章 成立新政府
第一二一章 戰俘
第一二二章 卸下重擔
後記
索引 中英文地名對照表
導讀
詹宏志
金色靈魂的戰士:阿拉伯的勞倫斯
「人皆有夢,但多寡不同。夜間作夢的人,日間醒來發現心靈塵灰深處所夢不過是虛華一場;但日間作夢的人則是危險人物,因為他們睜著眼行其所夢,甚至使之可能。而我就是如此。」──阿拉伯的勞倫斯,《智慧七柱》
戰爭改變了學者
1914年第一次大戰爆發時,出身牛津大學的湯姆士.愛德華.勞倫斯(T. E. Lawrence, 1888-1935)剛剛才二十六歲。
按照他更年輕時的發展軌跡,他本來應該成為一位傑出的考古學者;當時,他已經是個旅行老手,足跡踏遍敘利亞、巴勒斯坦等地,加上他的阿拉伯語流利,歷史成績優秀,古典基礎深厚,並且有多年在中東實地考古發掘的經驗,璀璨的學術前景幾乎是可期待的。
但二十六歲以前的勞倫斯,對這樣一個皓首窮經的「光明前程」,似乎是有一些猶豫和保留,一九一一年他曾在家書中寫下:「我絕不會把精力耗費在寫歷史書、或當考古學家之類的垃圾,我寧願去寫小說,或者當個報紙的特派員。」他的內心似乎是有一種年輕的浪漫激情,不願人生一早就埋頭於舊紙堆中,他更情願找到一種有創造性的生涯(小說家或記者,代表的就是不願和既定軌跡妥協的替代品),這種內心掙扎的力量正汲汲於找到一條出路。突然之間,戰爭爆發,一條全新的路找上了他。
他沒有成為學者,也沒成為記者,他成了一名戰士,一位帶領沙漠部落烏合組成的游擊隊領導人,他改變了整個阿拉伯半島的歷史,也改變了世人對阿拉伯民族的了解與想像。
這就是「阿拉伯的勞倫斯」(Lawrence of Arabia)的傳奇故事:而這其中,勞倫斯又留有一本奇書可供世人回味(勞倫斯當然不是一般粗魯不文的游擊隊領袖,世上有那些游擊隊首領能寫出這樣文采絕倫、充滿詩人情懷的書,又能翻譯荷馬的古希臘史詩?),但這樣的歷史浪漫恐怕是世界「現代化」以前的奇緣,如今已經是不可復得了。
在戰爭歷史上,這位斯文矮小的牛津畢業生是一位不世出的軍事天才;當代戰略專家貝文.亞歷山大(Bevin Alexander)就把勞倫斯拿來與漢尼拔、拿破崙、古德林、毛澤東、隆美爾等人並列,認為是史上最偉大的軍事將領之一。勞倫斯的軍事貢獻在那裡?主要在游擊戰的理論發明與行動實踐。他首先創造了一種利用沙漠的特性,讓阿拉伯部落軍神出鬼沒於自然地形掩護之中,卻讓設備精良的正規軍無計可施(正規部落沒有能力進入無法補給的沙漠),用幾千個人牽制了數萬土耳其軍隊於阿拉伯半島(連帶地也牽制了土耳其對盟國德軍的支援),最後不得不全盤退出,堪稱是戰史上耗費代價最小、收效最大的游擊戰略應用,是一場「勞倫斯式」最聰明的戰爭。
旅行成就了戰事
第一次世界大戰爆發後,勞倫斯放下已經進行了幾年在卡契米希(Carchemish)的考古工作,回到英國自願從軍;但當時自願入伍的愛國青年太多,身高太矮的勞倫斯根本排不上隊伍,後來土耳其參戰,成為德軍的盟國,英國軍方覺得勞倫斯等人對中東的了解,也許有助於情報戰,因而接受他從軍;一開始,他牛刀小試地一個人寫出一份厚達一百九十頁精彩的〈對西奈半島之軍事報告〉來(這份報告現在還保存在英國國防部檔案中),隨後又把他派到對土耳其作戰的總部開羅去,一場驚天動地的沙漠史詩才就此展開。
這一場大行動基於英軍的一個理論,認為必須守住蘇伊士運河,才能防止德軍的勢力危及印度(英國殖民地與重要的補給來源);守住蘇伊士運河的關鍵則在於如何化守為攻,主動出擊德國的盟軍土耳其,而打擊土耳其的一個成本較低的方法,是發動蠢蠢欲動的阿拉伯人的民族主義,以反抗土耳其統治的方式形成敵盟的騷擾與壓力。勞倫斯也是此一理論的熱誠推銷者兼規劃者,早期他曾給一位朋友寫信說:「我要聯合各地區之勢力,以胡笙的名義由漢志地區發動爆動,直到席捲整個敘利亞,你也知道胡笙在敘利亞德高望重。我們與他組成聯合陣線,提供他一切所需,我想紐坎和我將到鞏菲達,當伊德里斯的軍師。如果伊德里斯的表現不負重望,則可長驅直入大馬士革。」可見勞倫斯後來在阿拉伯沙漠轟轟烈烈的行動,早就是他成竹在胸的計畫。
勞倫斯後來如願以償,被英國政府派往阿拉伯半島,連絡並策動阿拉伯人起來對抗土耳其統治。但阿拉伯半島上的各部落各擁其主,互不聽令;他們並不是現代化的國家或軍隊,面對的也不是現代化的「環境」(大自然,尤其是沙漠,還支配著生活其上的人群)。勞倫斯來到這樣一個環境,面對這樣一群獨特的民族與文化,儘管是一場軍事行動,關鍵卻是一段又一段克服自然環境的「旅行」;而勞倫斯嘔心瀝血、震驚世界的著作《智慧七柱》(Seven Pillars of Wisdom, 1926)記錄的正是他這一段沙漠戰爭回憶,它當然是戰史的經典,但更是冒險與旅行的不朽經典。
《智慧七柱》篇幅不小,英文原書近七百頁,譯成中文更厚達千頁;但這是英語文學中最偉大的現代史詩,借英國首相邱吉爾的話來說:「它躋身於英語文學最偉大的著作之中,在戰爭與冒險的描述上,無人能超越。」
事實上,勞倫斯的《智慧七柱》是旅行經典中罕見冒險行動與文學技藝同樣偉大的作品。從行動來說,勞倫斯曾率五十人,帶六週之糧,穿越世人認為不可能穿過的內夫德沙漠(Nefud),那一路上是烈日晒炙而毫無水源的地形,路途備極艱辛,沒有人相信他真的能完成不可思議的沙漠行軍,來到了阿拉伯北部的席勒漢河谷(Wadi Sirhan);在那裡,他結合了北方部落酋長奧達.阿布.塔伊(Auda Abu Tayi),借奧達的聲望募得五千士兵。雖然這個部隊武器落後,火藥糧食兩缺,但越過沙漠、俯攻海岸的阿卡巴港(Akaba)是土耳其軍隊不能想像的事,所有碉堡大砲都面向大海,根本無法對抗來自背後山頭的天降神兵。不管從戰役,或從旅行,這場大行動都是經典。因為旅行在這裡就是戰爭,越過沙漠就贏得戰爭,戰勝自然就戰勝敵人。
《智慧七柱》記錄了這些沙漠抗暴軍的故事與行動,又記錄了勞倫斯個人的思索與心境。在文學上,它既是記錄的,也是反省的;既是史學,也是文學;既是英雄行徑,也是詩人情懷。如果旅行文學能有令人振奮的作品,《智慧七柱》當然是不可或缺。
編輯前言
詹宏志
探險家的事業
探險家的事業並不是從哥倫布(Christopher Columbus, 1451-1506)才開始的,至少,早在哥倫布向西航行一千多年前,中國的大探險家法顯(319-414)就已經完成了一項轟轟烈烈的壯舉,書上記載說:「法顯發長安,六年到中國(編按:指今日的中印度),停六年,還三年,達青州,凡所遊歷,減三十國。」法顯旅行中所克服的困難並不比後代探險家稍有遜色,我們看他留下的「度沙河」(穿越戈壁沙漠)記錄說:「沙河中多有惡鬼熱風,遇則皆死,無一全者;上無飛鳥,下無走獸,遍望極目,欲求度處,則莫知所擬,唯以死人枯骨為標識耳。」這個記載,又與一千五百年後瑞典探險家斯文.赫定(Sven Hedin, 1865-1952)穿越戈壁的記錄何其相似?從法顯,到玄奘,再到鄭和,探險旅行的大行動,本來中國人是不遑多讓的。
有意思的是,中國歷史上的探險旅行,多半是帶回知識與文化,改變了「自己」;但近代西方探險旅行卻是輸出了殖民和帝國,改變了「別人」。(中國歷史不能說沒有這樣的例子,也許班超的「武裝使節團」就是一路結盟一路打,霸權行徑近乎近代的帝國主義。)何以中西探險文化態度有此根本差異,應該是旅行史上一個有趣的題目。
哥倫布以降的近代探險旅行(所謂的「大發現」),是「強國」的事業,華人不與焉。使得一個對世界知識高速進步的時代,我們瞠乎其後;過去幾百年間,西方探險英雄行走八方,留下的「探險文獻」波瀾壯闊,我們徒然在這個「大行動」裡,成了靜態的「被觀看者」,無力起而觀看別人。又因為這「被觀看」的地位,讓我們在閱讀那些「發現者」的描述文章時,並不完全感到舒適(他們所說的蠻荒,有時就是我們的家鄉);現在,通過知識家的解構努力,我們終於知道使我們不舒適的其中一個解釋,就是薩依德(Edward W. Said)所說的「東方幻想」(Orientalism)。這可能是過去百年來,中文世界對「西方探險經典」譯介工作並不熱衷的原因吧?或者是因為透過異文化的眼睛,我們也看到頹唐的自己,情何以堪吧?
編輯人的志業
這當然是一個巨大的損失,探險文化是西方文化的重大內容;不了解近兩百年的探險經典,就不容易體會西方文化中闖入、突破、征服的內在特質。而近兩百年的探險行動,也的確是人類活動中最精彩、最富戲劇性的一幕;當旅行被逼到極限時,許多人的能力、品性,都將以另種方式呈現,那個時候,我們也才知道,人的鄙下和高貴可以伸展到什麼地步。
西方的旅行文學也不只是穿破、征服這一條路線,另一個在異文化觀照下逐步認識自己的「旅行文學」傳統,也是使我們值得重新認識西方旅行文學的理由。也許可以從金雷克(Alexander W. Kinglake, 1809-1891)的<日昇之處>(Eothen, 1844)開始起算,標示著一種謙卑觀看別人,悄悄了解自己的旅行文學的進展。這個傳統,一直也藏在某些品質獨特的旅行家身上,譬如流浪於阿拉伯沙漠,寫下不朽的<古沙國游記>(Arabia Deserta, 1888)的旅行家查爾士.道諦(Charles Doughty, 1843-1926),就是一位向沙漠民族學習的人。而當代的旅行探險家,更是深受這個傳統影響,「新的旅行家像是一個來去孤單的影子,對旅行地沒有重量,也不留下影響。大部分的旅行內容發生在內在,不發生在外部。現代旅行文學比起歷史上任何時刻都深刻而豐富,因為積累已厚,了解遂深,載諸文字也就漸漸脫離了獵奇采風,進入意蘊無窮之境。」這些話,我已經說過了。
現在,被觀看者的苦楚情勢已變,輪到我們要去觀看別人了。且慢,在我們出發之前,我們知道過去那些鑿空探險的人曾經想過什麼嗎?我們知道那些善於行走、善於反省的旅行家們說過什麼嗎?現在,是輪到我們閱讀、我們思考、我們書寫的時候。
在這樣的時候,是不是的工作已經成熟?是不是該有人把他讀了二十年的書整理出一條線索,就像前面的探險者為後來者畫地圖一樣?通過這個工作,一方面是知識,一方面是樂趣,讓我們都得以按圖索驥,安然穿越大漠?
這當然是填補過去中文出版空白的工作,它的前驅性格也勢必帶來爭議。好在前行的編輯者已為我做好心理建設,旅行家艾瑞克.紐比(Eric Newby, 1919- )在編(A Book of Traveller’s Tales, 1985)時,就轉引別人的話說:「別退卻,別解釋,把事做成,笑吠由他。」(Never retreat. Never explain. Get it done and let them howl.)
這千萬字的編輯工作又何其漫長,我們必須擁有在大海上漂流的決心、堅信和堅忍,才能有一天重見陸地。讓我們每天都持續工作,一如哥倫布的航海日記所記:「今天我們繼續航行,方向西南西。」