內容簡介

本書從德里達成為公眾人物的那一時刻切入,然后將他置於他所處的歷史語境和文化語境中進行考察,接下來探討了德里達與同時期的其他哲學家和他們的理論之間的關系。通過對其自身、其所處環境和一定程度上的交叉對比的考察來幫助讀者深入理解德里達的思想體系,把握其富有啟發性和包蘊性的思想。
 

目錄

導論
1 德里達: 第一次交鋒
開局的花招
開場
[旁白]
劇終一

2 德里達的履歷
背景故事
簡歷
但他是一個哲學家嗎?
劇終二

3 現象學與語言: 遭遇大陸哲學
I. 閱讀胡塞爾
II. 閱讀海德格爾

4 言語行為理論與實用主義: 英美的碰撞
碰撞一: 言語行為理論
碰撞二: 實用主義還是宗教?

5 兩難
術語
參考書目
 

賀麟先生在抗戰時期寫道:「西洋哲學之傳播到中國來,實在太晚!中國哲學界缺乏先知先覺人士及早認識西洋哲學的真面目,批評地介紹到中國來,這使得中國的學術文化實在吃虧不小。」賀麟先生主持的「西洋哲學名著翻譯委員會」大力引進西方哲學, 解放后商務印書館出版的《漢譯世界學術名著》的「哲學」和「政治學」系列以翻譯引進西方哲學名著為主。

20世紀87年代以來, 三聯書店、上海譯文出版社、華夏出版社等大力翻譯出版現代西方哲學著作,這些譯著改變了中國學者對西方哲學知之甚少的局面。

但也造成新的問題:西方哲學的著即使被譯為漢語,初學者也難以理解,或難以接受。王國維先生當年發現西方哲學中「可愛者不可信,可信者不可愛」,不少讀者至今仍有這樣體會。

比如, 有讀者在網上說:「對於研究者來說,原著和已經成為經典的研究性著作應是最為着力的地方。但哲學也需要普及,這樣的哲學普及著作對於像我這樣的哲學愛好者和初學者都很有意義,起碼可以避免誤解,尤其是那種自以為是的誤解。只是這樣的書還太少, 尤其是國內著作。」這些話表達出讀者的迫切需求。
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    $120