日漢翻譯方法

日漢翻譯方法
定價:281
NT $ 222
  • 作者:@陶振孝 @編/著
  • 出版社:外語教學與研究出版社
  • 出版日期:2011-02-01
  • 語言:簡體中文
  • ISBN10:7513505667
  • ISBN13:9787513505666
  • 裝訂:平裝 / 404頁 / 普通級 / 單色印刷 / 初版
 

內容簡介

  本書分為五章、107節。五章即“詞的翻譯、語與知句的翻譯、翻譯的手段、句的翻譯、日語的表達方式”。每節先舉出一段文章,下設“分析、試譯、鏈接、再試”四個部分。“分析”即對這段文章內容加以介紹,對難點稍加分析;“試譯”即編者按照自己的理解把這段文字翻譯出來供學習者參考;“鏈接”即擴展與段落內容相關的知識、講解翻譯的方法等內容;“再試”為選出一段日文讓學習者練習。編者希望讀者先自己操刀翻譯一遍,然後再與?者提供的參考譯文對照,這樣才能有一定收獲。
 

目錄

第一章 詞的翻譯
1.名詞(1)
2.名詞(2)
3.人名(1)
4.人名(2)
5.地名
6.書名
7.菜肴名
8.服裝名
9.公司名
10.影片名
11.數量詞(1)
12.數量詞(2)
13.數量詞(3)
14.數量詞(4)
15.動詞
16.形容詞
17.擬聲詞
18.擬態詞
19.字母詞
20.忌諱詞
21.同形詞
22.諧音詞
23.助詞
24.否定接頭詞
25.接尾詞﹝的﹞
☆譯者的條件
第二章 語與知名的翻譯
26.慣用語(1)
27.慣用語(2)
28.警示語
29.罵詈語
30.名言警句
31.俳句
32.歧視語
33.詩句
34.手勢語
35.雙關語
36.四字成語
37.縮略語
38.外來語
39.諺語
40.隱語
☆翻譯的關鍵
第三章 翻譯的手段
41.重組
42.倒譯
43.分切
44.歸化法
45.合並
46.加注
47.省略(1)
48.省略(2)
49.委婉
50.移植
51.異化法
52.引申(1)
53.引申(2)
54.語序
55.增補(1)
56.增補(2)
57.增補(3)
58.增補(4)
59.增補(5)
60.轉換(1)
61.轉換(2)
62.轉換(3)
63.轉換(4)
64.轉換(5)
65.轉移(1)
66.轉移(2)
67.轉移(3)
☆翻譯的難點
第四章 句的翻譯
68.被動句
69.比較句
70.長句
71.否定句
72.感嘆句
73.敬語句(1)
74.敬語句(2)
75.敬語句(3)
76.連體修飾
77.命令句
78.判斷句(1)
79.判斷句(2)
80.使役句
81.授受句(1)
82.授受句(2)
83.授受句(3)
84.雙重否定句
85.疑問句
86.意志句
87.因果倒裝句
☆選詞的依據
第五章 日語的表達方式
88.比況表達方式
89.並列表達方式
90.程序表達方式
91.傳聞表達方式
92.次序表達方式
93.動作關系表達方式
94.反復表達方式
95.分述表達方式
96.換言表達方式
97.假定條件表達方式
98.禁止表達方式
99.建議表達方式
100.可能表達方式
101.譴責表達方式
102.勸誘表達方式
103.確定條件表達方式
104.推測表達方式
105.選擇表達方式
106.原因理由表達方式
107.轉換話題表達方式
☆翻譯錯誤
“再試”參考譯文
參考文獻
例文主要出處
翻譯無捷徑(代跋)
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    79
    $222