因來華旅游者視其為「生命線」,因直接關系在華外籍商貿、外交、教科文體交流人員的工作效率和生活質量而越做越大的「小題」;
導向標示語、景點牌示語、安全警示語、商業推廣語、規則要求語等展現應用翻譯研究的新視角、新領域、新突破;
實地采集、精心選擇的400余幅彩色圖片精確再現公示語應用語境,具體詮釋公示語翻譯的文化內涵及語用特點;
為成功主辦2008年奧運會、2010年世界博覽會,為國際化都市、國際旅游目的地語言和人文環境建設提供咨詢資訊。
《翻譯理論與實務.公示語漢英翻譯(原創版)》分別介紹了導向標示語、景點牌示語、安全警示語、商業推廣語、規則要求語等公示語漢英翻譯的基本知識與技巧。同時,《翻譯理論與實務.公示語漢英翻譯(原創版)》的400余幅彩色圖片更是精確地再現了公示語的應用語境,具體詮釋了公示語翻譯的文化內涵及語用特點。《翻譯理論與實務.公示語漢英翻譯(原創版)》內容豐富,圖文並茂,具有很高的學術價值。