翻譯是什麼?
通曉兩種語言就可以翻譯了嗎?
難道翻譯只涉及語言嗎?
口譯制度源自何處?
機器翻譯是否會取代人工翻譯?
翻譯猴子、螞蟻、蜜蜂的語言可能嗎?
母語人士在翻譯方面真的有優勢嗎?
中國真的位於圖書翻譯的邊緣嗎?
……
跟著本書探尋翻譯數十萬年的歷史,挖掘翻譯背後驚人的事實。
在講文化的書中,這本書對翻譯的分析最深入;在講翻譯的書中,這本書對文化的解讀最精妙。
于譯者而言,這本書能答疑解惑。全書的每一個章節都與翻譯有關。從翻譯的概念到原文與譯文的關係,從母語人士的翻譯到直譯與意譯的分析,從翻譯的策略到翻譯機器,幾乎囊括了翻譯的各個方面。
于普通讀者而言,本書是一本有趣又有料的翻譯普及讀本。很多人認為,翻譯,不就是兩種語言,用一種語言替代另一種嗎?實際上,翻譯是文化的一部分,也是一種藝術。有更瞭解翻譯的大眾,才有更好的譯文。
從字典到聖經翻譯,從國際法到紐倫堡審判,從詩歌到新聞,從人權到語言平等,不僅探討了翻譯的理論,還穿插了上百個實例,加入了眾多有趣故事,旁徵博引,帶你瞭解翻譯的奧秘。
網路書店
類別
折扣
價格
-
新書79折$228