本書主要內容有︰論不同的方法可以收同樣的效果、論悲哀、論靈魂缺乏真正對象時把情感寄托在假定對象上、論閑逸釕、論說誑、論辯才的急慢私、論預兆、論善惡之辨大抵系于我們的意識、論恐怖甜、論死後才能斷定我們的幸福、論哲學即是學、論想象的力量、我們的感情延續到死後、論憑動機裁判我們的行為、幾位欽差大臣的特性、論隱逸、論教育、論憑人們的見識來評定真假之狂妄、我們怎樣為同一事物哭笑、論友誼等。
作者簡介︰蒙田(Michel de Montaigne,1533—1592),法國人文主義作家。生于殷實的商人之家,家中信奉天主教,蒙田一生堅持舊教信仰。1557年起在波爾多最高法院任職,1561年至1563年在查理九世的宮廷出入。1571年起辭官回鄉,在相當長的時期內深居簡出,潛心寫作。
他以博學著稱,在寫作中,日常生活、傳統習俗、人生哲理等等無所不談,還對自己作了大量的描寫與剖析,其隨筆是16世紀各種思潮和各種知識經過分析的總匯,有“生活的哲學”之美稱。蒙田受古希臘斯多噶派哲學影響很大,認為人是熱愛生活的,愛生活就要順乎天性,人的天性在于追求幸福和快樂,但需有選擇和節制。
梁宗岱(1903—1983),中國現代文學史發生過重要影響的著名詩人、翻譯家。他是把蒙田引入中國的第一人。曾執教受聘北大、清華、南開、復旦、中山大學等名校,曾被誣入獄,文革期間又遭迫害。晚年棄文從醫。
他1924年赴歐洲留學,交游瓦雷里、羅曼羅蘭、普列維爾等法國一代文豪,深得法國文化精髓。其譯文古雅,深得原作意趣,他翻譯的莎士比亞、歌德、蒙田、瓦雷里都深深地印著自己獨特的透悟和靈性,被譽為翻譯界的里程碑式的作品。