推薦序
跨文化宣教的溝通指南
華人所辦的正統神學院,教學內容設計所要達到的目標與標榜的精神,以及使用的教科書,多半是承襲自教授們各自獲得博士學位的西方神學院校。不管是解經講道、系統神學,或是教會歷史皆然。這樣的教法有其好處,就是站在巨人的肩膀上,與古往今來的眾聖徒神交,從他們的經驗與思想中受益,一同明白基督的愛何等長闊高深(弗三18)。然而,有志之士也不難發現,沒有反思其自身所在的宣教處境,一味照抄,鸚鵡學舌,基督教恐怕很難脫去「外來宗教」的形象,也很難符合許多華人教會的期望。也因此,有不少以事工為導向的神學院,如雨後春筍般成立,正是對西方傳統神學教育的反動,
也可說是對華人教會處境化的回應,光譜的兩端各自滿足不同的需要。這類回應中,比較強勢的運動,稱為「口傳天下」,它所強調的是聖經故事、媒體、數位化的信息。
史蒂芬博士這本書,則反應了一位西方宣教士和神學院教授的反思,他在典型的西式教育模式中接受教育,卻在東方部落處境中遇到挑戰,從抽象的、命題式、個人理性的神學教育,到具體、敘事、集體討論的互動學習模式,其轉變不可謂不大。本書第一部分就像紀錄片一樣,把口述文化、故事神學的興起、發展、成熟、修正和處境化作了非常詳實的說明;詳細到一個地步,可能會令華人讀者覺得煩瑣,除非您也是在宣教領域中實地體會過,才會深深欣賞本書作者湯姆.史蒂芬博士希望倡導的典範轉移以及返璞歸真的用心。
我建議在您從第一頁開始閱讀本書之前,可以先讀讀「附錄A」當中的問題:
如果神學教育是由故事、符號和禮儀所推動,而不是抽象的觀念,會發生什麼事?
如果神學教育是被具體的人物,而不是哲學觀念所推動?
如果人物的研究先於觀念的研究?
如果神學的命題是基於人物?
如果提倡透過解決問題之發現式學習,而不是聽課決定考試是否會及格?
如果使用整體到部分(whole-to-part),而不是部分到整體(part-to-whole)有時候的教學法?
作者從主控、錨與個別的三種層面,探討形塑一個民族特定世界觀的三個面向:故事、符號和禮儀,以及如何藉著適當形式的傳講福音、開拓教會,真正帶來福音受眾深層世界觀的轉化,避免雞同鴨講或宗教混合主義(Syncretism)的發生,成為本色化的基督門徒。這本書是對流行的「口述文化」的補強,加入世界觀的因素,更能因地制宜,而不致又淪為一個隨潮流起舞的蕭規曹隨。
如同其他同系列書籍中的序言,我要再次重申:「一本好的教科書,就像一位專家親臨指導,可以省去很多摸索的過程,少走許多冤枉路。」本書作者是我博士論文的指導教授,為人和藹可親,經驗豐富、學養俱佳。我很高興能為他的書作序,把它推薦給中文的讀者;
特別是在華人教會勇敢挑戰「福音出中華」的二十一世紀,希望這本書中文版的問世,能夠成為華人宣教士跨文化溝通福音的指南,同時也能激發更多華人宣教士或學者,把自己的經驗、理論出版成書,讓普世宣教運動再多一些華人的貢獻。
邱顯正 博士
中華福音神學院助理教授/宣教中心主任