內容簡介
《源氏物語》是震爍世界文壇的日本古典文學鉅著,文筆細膩、情節曲折,詩、典故極多,譯者左秀靈老師為了使讀者欣賞這部鉅著,經過長時間的反覆研讀後,將其濃縮精譯,艱深難懂的部分口語化,讓讀者易於閱讀,可說是源氏物語的入門書。
作者介紹
作者簡介
左秀靈
一九三八年十一月二十一日生,安徽省懷寧縣人
學歷:
國防大學理工學院地形測量學系畢。
國防語文學校日文正規班一期畢。
經歷:
曾執教於國防語文學校、三軍大學長達十五年。
實踐大學出版部主任、中央出版文物供應社總編輯、
建宏出版社總編輯、五洲出版社總編輯。
著作:
實用成語辭典、錯別字辨正、當代國語辭典、當代日華辭典、
日本諺語成語大辭典、日文口語文法……等五十餘種以上。
譯作:竹取物語、源氏物語、雨月物語等。
左秀靈
一九三八年十一月二十一日生,安徽省懷寧縣人
學歷:
國防大學理工學院地形測量學系畢。
國防語文學校日文正規班一期畢。
經歷:
曾執教於國防語文學校、三軍大學長達十五年。
實踐大學出版部主任、中央出版文物供應社總編輯、
建宏出版社總編輯、五洲出版社總編輯。
著作:
實用成語辭典、錯別字辨正、當代國語辭典、當代日華辭典、
日本諺語成語大辭典、日文口語文法……等五十餘種以上。
譯作:竹取物語、源氏物語、雨月物語等。
序
序
中國古典文學傳到日本之後,起了些什麼變化?發生過什麼作用?身為中國人應該是有興趣關心的,這就是筆者不揣譾陋翻譯《源氏物語》的動機。
《源氏物語》是震爍世界文壇的日本古典文學鉅著,文筆之細膩、情節之曲折,堪與《紅樓夢》媲美。原著是用日本文言文寫的,詩、典故極多,如果全部譯成白話文,大約有一百萬字。
筆者為了使我國讀者容易接受、欣賞這部鉅著起見,在動筆之前,先參考好幾本日人編寫的白話譯本,並對照原著,經過長時間的反覆研讀後,才把它濃縮精譯成這本小冊子。筆者已使艱深難懂的部分口語化,深信讀者諸君很容易琅琅終篇一氣讀完,絕不會有讀國文課本那樣費腦筋的事情發生。
筆者學淺,譯文若有不妥之處,敬請讀者諸君指教,裨能於再版時改正。
中國古典文學傳到日本之後,起了些什麼變化?發生過什麼作用?身為中國人應該是有興趣關心的,這就是筆者不揣譾陋翻譯《源氏物語》的動機。
《源氏物語》是震爍世界文壇的日本古典文學鉅著,文筆之細膩、情節之曲折,堪與《紅樓夢》媲美。原著是用日本文言文寫的,詩、典故極多,如果全部譯成白話文,大約有一百萬字。
筆者為了使我國讀者容易接受、欣賞這部鉅著起見,在動筆之前,先參考好幾本日人編寫的白話譯本,並對照原著,經過長時間的反覆研讀後,才把它濃縮精譯成這本小冊子。筆者已使艱深難懂的部分口語化,深信讀者諸君很容易琅琅終篇一氣讀完,絕不會有讀國文課本那樣費腦筋的事情發生。
筆者學淺,譯文若有不妥之處,敬請讀者諸君指教,裨能於再版時改正。
網路書店
類別
折扣
價格
-
新書79折$198
-
新書79折$198
-
新書85折$213
-
新書85折$213
-
新書9折$225
-
新書9折$225
-
新書95折$238
-
新書$269