推薦序
注意。凡是青蛙巫婆說到「動物」的時候,一定不是只講貓狗。我也喜歡貓狗,貓狗是動物,但是動物絕對不是只有貓狗。因為很重要,所以要一再碎念。
愛動物、喜歡動物的人在講到「想要跟動物溝通」、「知道動物在說什麼」的時候,通常會提到兩個人。一位比較久遠的,是國王所羅門王;另一位近代的,是由人醫改行的獸醫杜立德醫生。
《所羅門王的指環》是唸生物相關科系的人必看的經典,我們今天先省略;但是《杜立德醫生》則是許多人,特別是歐美日(其他地方我不確定)的小學生幾乎都至少讀過一本的知名系列。讀者們隨著杜立德醫生到許多地方去歷險,看著杜立德醫生跟動物們溝通而認識了許多種動物,希望自己有一天也能夠跟他一樣,於是這套作品被拍成電影電視,讓更多人、更多的世代繼續隨著他一起成長。
推薦給各位。希望大家也都能夠在這些書中找到自己的最愛,跟我一樣享受閱讀,以及和書中角色一起成長的樂趣。
張東君(外號「青蛙巫婆」、動物科普作家、金鼎獎得主)
推薦序
跨越種族、一視同仁的慈醫杜立德
「怪醫杜立德」系列故事是休•洛夫廷(Hugh Lofting,
1886-1947)創作的幻想故事。敘述杜立德醫生特別喜愛動物勝過「上等人士」,「上等人士」指的是有錢有勢的上流階級。杜立德寧願照顧無法帶來任何收益的動物,也不願為了多賺點錢而去討好上等人,他的理念與社會的主流價值背道而馳,所以無法得到人們的認同,生意也因此每況愈下,從受人尊敬的聰明醫生變成一貧如洗、人人指指點點的怪醫。
但是正因為杜立德擁有「一視同仁」、「不懷偏見」的慈愛,所以才能學會動物們的語言。而這個與動物溝通的不凡才能,也為他的人生帶來許多奇妙有趣的歷險經驗。
《杜立德醫生歷險記》是這個系列的第一本書,主要是描述他學會動物語言後,帶著小動物們出海至非洲治療猴子瘟疫的歷險故事。
這次的譯本與以往的版本最大的差異是,將休.洛夫廷原始版本中遭到非議的情節加以改寫。例如在原來的版本中,黑人邦波王子希望醫生將他「整」成白人。新譯本則把邦波王子改成一個愛幻想、喜歡童話故事的孩子。這樣的改寫不僅讓故事變得更為周全、溫馨,也更符合休.洛夫廷一開始創作故事的發想。
休.洛夫廷在第一次世界大戰服役時看到傷馬無法像傷兵一樣得到同等的救治,心中很不忍,因此才會創作出杜立德醫生的故事。他在故事裡頭藉由來看病的耕馬指出,人類以為動物不會抱怨,因此常常自以為是,以主觀想法診治動物,結果反倒給動物們帶來更多傷痛。耕馬的抱怨不僅可以做為醫生們的警語,也可以看作是給所有身懷權力的「上等人」的警惕:如果因為掌握「權力」而把自己當作是「救世主」,不僅無法拯救他人,反而會引發更多傷痛。
杜立德醫生雖然通曉動物語言而且醫術高明,但是他從未把自己當成救世主,總是先查明患者問題所在,給予對方真正需要的救治。這種站在對方立場思考、同理他人的「治療」才能真正的療癒傷痛。而這種不因自己掌握權力就認為自己的所作所為都是對的、不分種族、不懷偏見的善意與正義才能為我們帶來真正的和平與美好。
劉美瑤( 兒童文學家、台東大學兒文所 )