◎銷售破萬暢銷書經典復刻
◎Amazon與Amazon.UK讀者四顆半星推薦
◎博客來讀者四顆星推薦
◎美國邦諾書店歷史類推薦
◎挪威、瑞典、義大利、西班牙、日本、韓國、
奧地利、德國、荷蘭爭相翻譯
◎美國約翰霍浦金斯大學埃及學博士蒲慕州專文推薦
失傳了整整一千五百年無人能識的神祕古老文字
一塊殘破石碑帶來的破解曙光
兩大天才的跨世紀破譯之爭
古埃及的輝煌文明,如何得以重新展現於我們眼前?
從西元二世紀起,世界上就再也沒有人懂得古埃及象形文字了。
長達一千五百年的時間裡,古埃及的律令、法制、歷史、宗教、文明,都隨著文字的失傳,成為無從解答的失落歷史。
直到一七九八年拿破崙大舉揮兵遠征埃及,挖出了一塊殘破的石碑。
刻有三種文體的羅塞塔石碑在歐洲引起軒然大波,刺激無數學者專家瘋狂投入破解古埃及文的研究。所有人都相信,憑藉著這塊新出土的缺損石碑,解讀古埃及文指日可待。
任誰都沒有想到,破譯過程是一場沒有終點線的馬拉松。拖了足足二十年,古埃及文的千古之謎才由法國鄉下書商之子商博良解開。
然而,傾無數菁英之力都無法參透的古埃及文,為何能為一書商之子破解?
本書以商博良的信件與日記為據,細細重建他破解埃及文的奮鬥史。在有如偵探小說般的敘述中,不僅能一窺商博良異於常人的語言天賦,親歷他顛沛流離的研究生涯,甚至還能看到學者為奪得頭彩而互相傾軋攻訐,了解大革命後詭譎不安的法國政局,更可以一步步見證商博良如何在挫敗與競爭者的攻擊中,成為近代第一位看懂古埃及文的人。
正因得到了這把開啟古埃及文明的鑰匙,埃及學的發展得以突飛猛進,世人如我們才有機會在茫然了一千五百年後,重新認識這個古老而豐美的文明。
在你唸出「克麗奧佩特拉」的那刻,人類最遙遠瑰麗的寶藏已然悄悄揭露……
作者簡介
萊斯利、羅伊.亞京斯 Lesley & Roy Adkins
夫婦兩人都是考古學家,也都是倫敦古文物協會的會員。
萊斯利擁有布里斯托大學的考古學、古代史、拉丁文學位;羅伊擁有加第夫大學學院的考古學學位。
曾合作出版多本著作,包括《英國考古學手冊》、《羅馬書入門》、《遭棄之地》、《考古學入門》、《考古學圖解》、《古羅馬生活手冊》、《古希臘生活手冊》、《羅馬宗教字典》等十餘本,作品共被翻譯成十六國語言。
萊斯利和羅伊的網站:www.adkinshistory.com
譯者簡介
黃中憲
民國五十三年生,政治大學外交系畢,專職翻譯,譯有《明代宦官》、《維梅爾的帽子》、《大探險家》、《帖木兒之後》、《成吉思汗》、《瞧這些英國佬》、《劍橋伊斯蘭史》、《非典型法國》、《戰後歐洲六十年》、《太平天國之秋》等。