仰望星空:劍橋大學莫德林學院院長與你對話人生
- 作者:亞瑟‧克里斯多夫‧本森
- 原文作者:Arthur Christopher Benson
- 出版社:冠橙出版
- 出版日期:2012-03-14
- 語言:繁體中文
- ISBN10:9868781078
- ISBN13:9789868781078
- 裝訂:平裝 / 352頁 / 16k菊 / 14.8 x 21 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
人生最大的勝利,就是不論歷經多少失敗、幾多失意,都能將希望長存於心底。
即使人們不是任何方面的專家,也必然是生活本身的專家。
歐美銷售超過100,000,000冊,影響歐美大學人的傳世經典作品。
作者簡介
亞瑟‧克里斯多夫‧本森(ARTHUR CHRISTOPHER BENSON,1862-1925)
英國著名的散文家、詩人、作家,劍橋大學莫德林學院的第28屆院長。他的父親是19世紀末坎特伯雷大主教愛德華‧懷特‧本森,其叔叔是著名的哲學家亨利‧西奇威克。因此,本森家族富有文化和著述的傳統,也很自然地遺傳到他身上。但不幸的是,同樣遺傳在他身上的還有家族性的精神病。他本人患有狂躁抑鬱性的精神病,雖然身患疾病,本森仍是一位傑出的學者和多產作家。他曾就讀於伊頓公學和劍橋大學的國王學院,並在1885~1903年間,在伊頓公學和劍橋大學的莫德林學院講授英國文學,1906年後,出任格雷欣學校校長。1915~1925年間,他擔任莫德林學院院長。
譯者序
亞瑟‧克里斯多夫‧本森(Arthur Christopher Benson,1862-1925),英國著名的散文家、詩人、作家,劍橋大學莫德林學院的第28屆院長。他的父親是19世紀末坎特伯雷大主教愛德華‧懷特‧本森,其叔叔是著名的哲學家亨利‧西奇威克。因此,本森家族富有文化和著述的傳統,也很自然地遺傳到他身上。但不幸的是,同樣遺傳在他身上的還有家族性的精神病。他本人患有狂躁抑鬱性的精神病,雖然身患疾病,本森仍是一位傑出的學者和多產作家。他曾就讀於伊頓公學和劍橋大學的國王學院,並在1885-1903年間,在伊頓公學和劍橋大學的莫德林學院講授英國文學。1915-1925年間,他為莫德林學院院長,1906年後,出任格雷欣學校校長。
他的詩歌和散文著述頗豐。令人驚嘆的是,他在人生最後的20年間,每天堅持寫日記,寫下了世上最長的400萬字的日記,給世人留下了一筆豐厚的思想遺產,代表作有:《障山及其他故事》(The Hill of Trouble and Other Stories)、《日落島》(The Isles of Sunset)、《曙光中的少年》(The Child of the Dawn)、《吟遊詩人保羅及其他故事》(Paul the Minstrel and Other Stories)、《逃脫及其他論文集》(Escape and Other Essays)、《無所畏懼》(Where No Fear Was)、《劍橋教育論文集》(Cambridge Essays on Education)、《靜水之旁》(Beside Still Waters)、《祭壇之火》(The Altar Fire)等。
在該書的翻譯過程中,我常有一種感同身受的感覺,常為作者樸素而深刻的論述拍案叫好,同時也有著久逢知己千杯少的酣暢淋漓。這種快樂讓我絲毫感受不到歷時半年的翻譯之苦,取而代之的是導師般的引領與知心好友「跨世紀」般交談後的豁然開朗。因此,我也由衷地希望將這份收穫和喜悅與讀者分享,以便有助於對本書的理解和閱讀。
沉睡的日子終究要被喚醒,仰望蒼穹的時刻終究要被腳踏實地的行為所取代。我想,諸如此類的人生抉擇,想必本森在百年前就已經經歷過了吧。可是,一晃百年過去了,我覺得,現在的自己也同樣站在過往許許多多人所面臨的人生岔道口。
社會的浮華,內心的躁動,讓人的心靈難以平靜。正是為了找尋心靈的平靜,才有意識地躲避著這些。但是,真的能夠躲避嗎?顯然,這是很難的。本森在該書中第一章就開宗明義地寫道:「是的,這是一次實驗,但這是一次無關緊要的試驗。」他的勇氣讓我佩服。當我完成譯作,在夜深人靜時,默默地看著英文原著,內心所產生的共鳴仍然那樣的強烈,腦海中不時浮現這樣一幅景象:一個50歲左右的男子,雙眼深沉地看著熙熙攘攘的街道,捋一下鬍鬚,然後,默默無語地遠離,回到一片可以讓自己肉體與心靈都能得到自由的天地,讓靈魂在無所拘束的大草原上放飛。埃里島美麗的景色讓本森望峰息心,什麼觥籌交錯,什麼冗雜的會議,什麼人際的繁瑣,都是浮雲一朵,在高曠的天際上隨風飄蕩。
來到埃里島,本森的內心趨於平靜,精神也開始了一次次神遊。眼前的景色,一次次觸動詩人抒發了難以抑制的感情。在悠閒的時間裡,他思考著人生的各個方面,對諸如幽默、旅行、羞怯、宗教等都表達了自己獨特的看法。譯者在翻譯的時候,不止一次為詩人那睿智與深邃的觀點所激發,產生共鳴。詩人的文筆自然而優美,誠摯的情感如流水般緩緩地從筆端流露出來。相信讀者在閱讀過程中會不止一次感嘆詩人樸實優美的句子。雖然譯者盡了自己最大的努力,但心中仍不免誠惶誠恐,害怕詞不達意。
翻譯的過程也是心靈接受洗禮的過程,文中讓我印象深刻的有以下幾句:「人生最大的勝利,就是不論歷經多少失敗,幾多失意,都能將希望長存於心底。」「即使人們不是任何方面的專家,也必然是生活本身的專家。」諸如此類的思想表達,在本書中俯拾皆是,與文章的主題遙相呼應、相得益彰。這是我在閱讀其他書籍時很少遇到的,我常常因這種心靈和精神的共鳴而會心一笑,或是被作者那些對事物深邃而又獨特的視角與見解深深折服,常常不禁在掩卷時感嘆:「大學之大不在大樓,而在大師也!中國的大學何時也能有一批這樣的大師,那將是今日中國青年人之幸、中華民族之幸、中國之幸也!」
在本書中,本森堅持用第一人稱來寫作,讓人感覺他在向你娓娓道來。作者從不矯揉造作、不妄自尊大,只是希望將自己對人生的一些體會與感想抒發出來,也沒有過分強調自己的思想所蘊涵的價值,僅供世人參考而已。
最後,我要特別感謝孔寧老師和策劃編輯的指導與信任。限於譯者才疏學淺,深恐不能還原作者的思想,還請讀者多多雅正!同時更願與讀者分享讀過此書後的感受。願我們都能在快樂的閱讀之旅中感悟人生、收穫喜悅,願今日中國之青年都能透過這本《仰望星空》開啟自己的人生之窗。