熱詞新語翻譯譚(二)

熱詞新語翻譯譚(二)
定價:390
NT $ 339
 

內容簡介

包含兩大部分。第一部分探討近來涌現出的眾多漢語新詞的英譯問題,涉及政治、經濟、文化、教育等領域,包括社會熱點詞及網絡流行語等,提供可以接受的譯法,分析可能出現的誤譯,從詞匯角度探討漢英語言的異同;第二部分是漢語時文的英譯,配以參考譯文,詳解翻譯難點,以幫助讀者提高翻譯實務能力,順利通過全國翻譯證書考試。
 

目錄

期待和展望——《中譯翻譯文庫》總序一
給力翻譯與翻譯研究——《中譯翻譯文庫》總序二
說「熱詞」——前言
1.十八大
2.務實新風
3.打鐵
4.「中國夢」與「美國夢」
5.包容心
6.理論熱點面對面
7.走轉改
8.下基層
9.北京精神
10.正能量
11.學習雷鋒
12.和平發展
13.神舟9號
14.蛟龍號
15.「亞忠誠」
16.政治秀
17.維穩
18.群體事件
19.治官,還是治民?
20.聽證會
21.「標語行政」
22.養魚執法和柔性執法
23.「原則上」和「原則下」
24.說等級
25.小小的市民
26.攔車喊冤
27.說「叫板」
28.減副
29.潛規則
30.灰色權力
31.吃空餉
32.反腐任重而道遠
33.「小偷反腐」
34.蟻貪
35.微笑局長
36.失獨
37.營改增
38.逆回購
39.達沃斯論壇和市場經濟地位
40.金融評級
41.老鼠倉
42.校訓
43.校慶
44.莫言獲獎
45.論文和科研
46.從「中國制造」到「中國設計」
47.煙草院士
48.文化產業
49.《建黨偉業》和《辛亥革命》
50.《水滸傳》
51.《富春山居圖》
52.穿越劇
53.語言穿越
54.京劇的譯名
55.「江南Style」和「航母Style」
56.《媽媽咪呀1》
57.《功夫熊貓2》
58.泰坦尼克號
59.紀念喬布斯
60.從北京到倫敦
61.就這麼着吧
62.大滿貫
63.林旋風
64.「我反正信了」
65.網上的各種體
66.喊麥
67.「傷不起」和「有木有」
68.從「悶騷」說起
69.海派粗口
70.世紀光棍節
71.隱離
72.最美人間情
73.這樣的「哥」,那樣的「姐」
74.「高富帥」和「屑絲」
75.富豪征婚
76.木子美
77.孝子工程
78.新「二十四孝」
79.高考
80.高考狀元熱
81.拯救孩子
82.兒歌
83.寶貝雪花
84.撞人事件
85.拼爹
86.個稅
87.「月餅稅」
88.買路錢
89.中產了
90.霸王條款
91.「不作為」獎
92.「國有太陽」
93.雷人的數據
94.誰「很舒月艮」?
95.你幸福嗎?
96.《自由飛漲》
97.水價成本中的貓膩
98.勵志
99.教師的形象
100.過勞死
101.人民罰單
102.故宮失竊
103.馬屁神曲
104.關系鏈
105.牛官腔
106.「我爸就是國法」
107.懸浮領導
108.橋脆脆
109.三公經費
110.「接待就是生產力」
111.奢侈病
112.嘴上腐敗
113.特供
114.美女敬酒員
115.「良家幼女」
116.發言人
117.語言腐敗
118.郭美美事件
119.不識相的盧美美
120.「騷」和「擾」
121.醫鬧
122.空鬧
123.旅游業
124.十一長假
125.北京的胡同與上海的弄堂
126.東方明珠
127.假古跡
128.拜神和造佛
129.高爾夫球名利場
130.Risk和「冒險」
131.雙語廣告等
132.三言兩語
133.「欣賞」和Enjoy
134.帶有「三」字的新詞語
135.《舌尖上的中國》
136.再說食品安全
137.美元與美金
138.占領華爾街
139.勞艙斯魔咒
140.世界末日論
141.創客
142.達芬奇
后記
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    87
    $339