紅樓夢全解本(全三卷)

紅樓夢全解本(全三卷)
定價:888
NT $ 773
 

內容簡介

★本書以國學大師錢鍾書先生推薦的

“程乙本”為底本,兼采各本所長

本書注文達八十萬字,規模空前,幾乎與《紅樓夢》正文字數相等

本書對《紅樓夢》的注釋遵循四條原則︰其一,對于一般的疑難詞語,重在疏通文意;其二,對于成語、典故,則既要注明其出典,又要說明其引申義或比喻義;其三,對于各種名物(如建築、服飾、琴棋書畫、醫卜星相等),則力求變專門術語為通俗用語;其四,對于具有隱寓或暗示意味的詩、詞、曲、義、成語、典故、謎語、酒令等,因其關系到故事情節的發展和人物性格、運命的描寫,重在揭示其隱藏的含義。對于《紅樓夢》這部“百科全書”式的作品,這樣的注釋也許是最適合的。

社科院榮譽學部委員陳毓羆先生生前曾評價說︰“裴效維先生對《紅樓夢》做了兩件事︰首先是選擇了‘程乙本’,並在盡量保持‘程乙本’原貌的基礎上汲取了其他版本的長處,細加校勘,整理出一個本子。其次,他還大膽地為《紅樓夢》詳加注釋,注文達八十多萬字,幾乎與《紅樓夢》正文相等,稱之為‘全解’名副其實。”
 

目錄


校注前言
第一回 甄士隱夢幻識通靈 賈雨村風塵懷閨秀
第二回 賈夫人仙逝揚州城 冷子興演說榮國府
第三回 托內兄如海薦西賓 接外孫賈母借孤女
第四回 薄命女偏逢薄命郎 葫蘆僧判斷葫芒案
第五回 賈寶玉神游太虛境 警幻仙曲演紅樓夢
第六回 賈寶玉初試雲雨情 劉老老一進榮國府
第七回 送宮花賈璉戲熙鳳 宴寧府寶玉會秦鐘
第八回 賈寶玉奇緣識金鎖 薛寶釵巧合認通靈
第九回 訓劣子李遺承申飭 嗔頑童茗煙鬧書房
第十回 金寡婦貪利權受辱 張太醫論病細窮源
第十一回 慶壽辰寧府排家宴 見熙鳳賈瑞起淫心
第十二回 王熙鳳毒設相思局 賈天祥正照風月鑒
第十三回 秦可卿死封龍禁尉 王熙鳳協理寧國府
第十四回 林如海靈返蘇州郡 賈寶玉路謁北靜王
第十五回 王鳳姐弄權鐵檻寺 秦鯨卿得趣饅頭庵
第十六回 賈元春才選鳳藻宮 秦鯨卿夭逝黃泉路
第十七回 大觀園試才題對額 榮國府歸省慶元宵
第十八回 皇恩重元妃省父母 天倫樂寶玉吳才藻
第十九回 情切切良宵花解語 意綿綿靜日玉生香
第二十回 王熙鳳正言彈妒意 林黛玉俏語謔嬌音
第二十一回 賢襲人嬌嗔箴寶玉 俏平兒軟語救賈璉
第二十二回 听曲文寶玉悟禪機 制燈謎賈政悲讖語
第二十三回 西廂記妙詞通戲語 牡丹亭艷曲警芳心
第二十四回 醉金剛輕財尚義俠 痴女兒遺帕惹相思
第二十五回 魘魔法叔嫂逢五鬼 通靈玉蒙蔽遇雙真
第二十六回 蜂腰橋設言傳心事 瀟湘館春困發幽情
第二十七回 滴翠亭場妃戲彩蝶 埋香冢飛燕泣殘紅
第二十八回 蔣玉函情贈茜香羅 薛寶釵羞籠紅麝串
第二十九回 享福人福深還禱福 多情女情重愈斟情
第三十回 寶釵借扇機帶雙敲 椿齡畫薔痴及局外
第三十一回 撕扇子作千金一笑 因麒麟伏白首雙星
第三十二回 訴肺腑心迷活寶玉 含恥辱情烈死金釧
第三十三回 手足眈眈小動唇舌 不肖種種大承笞撻
第三十四回 情中情因情感妹妹 錯里錯以錯勸哥哥
第三十五回 白玉釧親嘗蓮葉羹 黃金鶯巧結梅花絡
第三十六回 繡鴛鴦夢兆絳芸軒 識分定情語梨香院
第三十七回 秋爽齋偶結海棠社 蘅蕪院夜擬菊花題
第三十八回 林瀟湘魁奪菊花詩 薛蘅蕪諷和螃蟹詠
第三十九回 村老老是信口開河 情哥哥偏尋根究底
第四十回 史太君兩宴大觀園 金鴛鴦三宣牙牌令
……
第一百二十回 甄士隱詳說太虛情 賈雨村歸結紅樓夢
 

我因年事已高,體弱多病,很少執筆。老同事、老朋友裴效維先生以《紅樓夢》詳注書稿見示,希望我寫篇小序,我雖有點金成鐵之慮,而情理難卻,只得勉力而為。

裴效維先生花費了很多時閫和精力,經過長期的積累,吸收了前人的成果,反復琢磨和修改,完成了對《紅樓夢》詳注的工作,我認為是很有意義的,而且也是成功的。

文學源于社會生活,社會有權要求它為自己服務;文學只有為社會廣泛接受,才能體現自己的價值;而文學研究工作者肩負著指導文學創作和幫助讀者閱讀並正確理解文學作品的重要任務。對于古代文學研究工作者來說,當然不存在指導創作的任務,但幫助讀者閱讀並正確理解古代文學作品的任務卻格外繁重。首先,由于古代文學作品流傳時間很長,造成多種版本和異文的現象在所難免。所謂“書三寫,‘魚’成‘魯’,‘虛’成‘虎一(見晉‧葛洪《抱樸子‧內篇‧退覽》),說的正是這種現象。因此古代文學研究工作者為讀者選擇版本、辨別異文,就是義不客辭的責任。其次,古代文學作品反映的是古代社會生活,且多用文言和成語典故,今天的一般讀者很難完全讀懂。因此幫助讀者完全理解古代文學作品是古代文學研究工作者又一項義不容辭的責任。

《紅接夢》的研究者同樣肩負著這兩項任務。首先,由于《紅稜夢》經歷了很長時問的傳抄階段,所以版本和異文格外多;《紅樓夢》前後由兩人寫成,故又有不全本和完全本,還有殘缺本。這一切使《紅樓夢》的版本更加混亂。無論從研究的角度,還是從閱讀的角度,都必須首先選擇一個較好的版本,再汲取其他版本的長處,整理出一個最好的版本。但這種整理必須堅持版本學的原則,不能隨心所欲,不能由個人好惡來決定;要盡量保持所選版本的原貌,只有在不得已的情況下才作改動。這對于研究者來說,是為研究工作提供了一個共同的基礎,可以避免無謂的紛爭。對于讀者來說,則可以欣賞到最為完善的《紅樓夢》。其次,《紅樓夢》雖是舊白話小說,但要想完全讀懂它,也決非易事。這是因為,它所反映的社會生活高我們太遠,它所寫的很多事物干我們很陌生,何況作者在有些地方又故意閃爍其辭,讓人猜謎,專業人員都不一定都能完全明白,何況一般讀者。我看解決這一個問題的辦法就是效法古人,對《紅樓夢》詳加注釋。注釋曾對經史子集的傳播起過巨大作用,我相信注釋也可以對《紅樓夢》的傳播起巨大作用。

《紅稜夢》的研究者早已意識到了這一點,所以從上世紀五十年代起,已經.陸續出版了幾種注釋本,它們對于《紅樓夢》的傳播,對于讀者的閱讀,無疑起過相當的作用。可惜注釋太少太簡單,不足以解決《紅樓夢》所有的疑難問題。尤其是那些暗藏著成語典故且具有暗示或隱寓意義的詩、詞、曲、謎語、酒令等,本來是作者嘔心瀝血之作,是全書的重要文字,與書中主要人物及情節大有關系,而過去的注釋本要麼干脆不注,要麼靖蜒點水,對讀者幫助甚傲。

裴效維先生對《紅樓夢》做了兩件事︰首先是選擇了“程乙奉”,並在盡量保持“程乙本”原貌的基礎上汲取了其他版本的長處,細加校勘,整理出一個本子。之所以如此做,他在《校注前言》里說得很清楚。這個本子可能得不到有些人的認可,這也完全正常,大家盡可討論,只有討論才能形成共識。其次,他還大膽地為《紅樓夢》詳加注釋,注文達八十多萬字,幾乎與《紅樓夢》正文相等,稱之為“全解”名副其實。我看了部分書稿,該注的都已注釋,注文也準確詳盡,可見他下了不少功夫。《紅樓夢》注釋的主要困難不在于那些生僻詞語、成語典故之類,而在于作者故意隱晦的地方。這些地方隱藏著作者對全書的設計、人物的褒貶等等,所以向來眾說紛紜。裴先生沒有回避這些地方,而作了詳細注釋。當然只是他的一家之見,既可幫助一般讀者閱讀《紅樓夢》,也可供學界討論。他的《紅樓夢》全解是一項拓荒工作,不可能盡善盡美,缺點和錯誤在所難免,我著重的是他敢為人先的勇氣。但願有志者接踵而上,並能後來居上,使《紅樓夢》能夠真正家喻戶曉,婦孺皆知。

陳毓羆
2010年8月30日于北京
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    87
    $773