飛鳥集‧新月集

飛鳥集‧新月集
定價:150
NT $ 131
  • 作者:[印]泰戈爾
  • 譯者:鄭振鐸
  • 出版社:新世界出版社
  • 出版日期:2011-05-01
  • 語言:簡體中文
  • ISBN10:7510417368
  • ISBN13:9787510417368
  • 裝訂:軟精裝 / 239頁 / 普通級 / 單色印刷 / 初版
 

內容簡介

每一個英文學習者、愛好者,都是從背單詞、記語法、讀英文開始,也許你會因為龐雜的詞匯、枯燥的文法、艱澀的語句而失去學習的興趣,但這不是英文的錯,英語也沒你想象的那麼難。

如果你選擇了最優美的英文,閱讀它、享受它、喜愛它,你就能體會英文的意境,感受原著的優美,形成英文的思維,英語水平也會在潛移默化中得到提高。泰戈爾的作品是英文世界中的一朵奇葩,值得每個英文學習者反復誦讀,而《飛鳥集•新月集》就是泰戈爾最有代表性的作品,參考譯文也是文學大師鄭振鐸的譯作。
 

目錄

飛鳥集
新月集
家庭
孩童之道
不被注意的花飾
偷睡眠者
開始
孩子的世界
責備
審判官
玩具
天文家
雲與波
金色花
仙人世界
流放的地方
雨天
紙船
水手
對岸
花的學校
商人
同情
職業
長者
小大人
十二點鐘
著作家
惡郵差
英雄
告別
召喚
第一次的茉莉
榕樹
祝福
贈品
我的歌
孩子天使
最後的買賣
 

《飛鳥集》曾經全譯出來一次,因為我自己的不滿意,所以又把它刪節為現在的選譯本。以前,我曾看有人把這詩集選譯過,但似乎錯得太多,因此我譯時不曾拿它來參考。

近來小詩十分發達,他們的作者大半都是直接或間接受泰戈爾此集的影響的。此集的介紹,對于沒有機會得讀原文的,至少總有些貢獻。

這詩集的一部分譯稿是積了許多時候的。卻大部分都是在西湖俞樓譯的。

我在此謝謝葉聖陶、徐玉諾二君。他們替我很仔細地校讀過這部譯文,並且供給了許多重要的意見給我。

鄭振鐸

我喜歡《新月集》,如我之喜歡安徒生的童話。安徒生的文字美麗而富有詩趣,他有一種不可測的魔力,能把我們從忙擾的人世間帶到美麗和平的花的世界、蟲的世界、人魚的世界里去;能使我們忘了一切艱苦的境遇,隨了他走進有靜的方池的綠水、有美的掛在黃昏的天空的雨後弧虹等等的天國里去。《新月集》也具有這種不可測的魔力。它把我們從懷疑貪望的成人的世界,帶到秀嫩天真的兒童的新月之國里去。我們忙著費時間在計算數字,它卻能使我們重又回到坐在泥土里以枯枝斷梗為戲的時代;我們忙著人海采珠,掘山尋金,它卻能使我們在心里重溫著在海濱以貝殼為餐具,以落葉為舟,以綠草的露點為圓珠的兒童的夢。總之,我們只要一翻開它來,便立刻如得到兩只有魔術的翼膀,可以使自己從現實的苦悶的境地里飛翔到美靜天真的兒童國里去。

有許多人以為《新月集》是一部寫給兒童看的書。這是他們受了廣告上附注的“兒歌”(Child Poems)二字的暗示的緣故。實際上,《新月集》雖然未嘗沒有幾首兒童可以看得懂的詩歌,而泰戈爾之寫這些詩,卻決非為兒童而作的。它並不是一部寫給兒童讀的詩歌集,乃是一部敘述兒童心理、兒童生活的最好的詩歌集。這正如俄國許多民眾小說家所作的民眾小說,並不是為民眾而作,而是寫民眾的生活的作品一樣。我們如果認清了這一點,便不會無端的引起什麼懷疑與什麼爭論了。

我的譯文自己很不滿意,但似乎還很忠實,且不至看不懂。

讀者的一切指教,我都歡迎地承受。

我最後應該向許地山君表示謝意。他除了鼓勵我以外,在這個譯本寫好時,還曾為我校讀了一次。

鄭振鐸
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    87
    $131