本書選取王堯教授部分學術作品講述了漢藏文化之間的相互尊重、交流和學習的歷史進程。本書兼具學術性與文學性,基本滿足專業人員、大型圖書館、人文研究機構等專業讀者和機構的需求,能向社會、向廣大讀者提供當代學術思想發展、演進的甚有研究意義的軌跡。
王堯先生,1928年生,江蘇漣水人,著名藏學家。先後就讀于南京大學中文系、中央民族學院民族語文系藏語專業。現為中央民族大學藏學研究院名譽院長、博士生導師,中國敦煌吐魯番學會少數民族語言文字專業委員會主任委員,中國文化書院導師,中央文史館館員。代表著作有《敦煌本吐蕃歷史文書》、《吐蕃金石錄》、《吐蕃簡牘綜錄》、《西藏文史考信集》、《水晶寶鬢——藏學文史論集》、《藏學零墨》等。
目錄
吐蕃古史探微
——神話、傳說、故事與寓言
從敦煌文獻看吐蕃文化
《唐蕃會盟碑》疏釋
西夏《黑水橋碑》考補
《薩迦班智達致蕃人書》譯釋
山東長清大靈岩寺《大元國師法旨碑》考補
《涼州廣善寺碑》藏漢文釋讀
藏族的史學和藏文史籍
藏族四大詩人(米拉日巴、薩迦班智達、
宗喀巴、倉央嘉措)合論
藏傳佛教文化十講
麗江一理塘版藏文大藏經考述
藏傳佛教與靈童轉世
吐蕃譯師管‧法成身世事跡考
吐蕃時期藏譯漢籍名著及故事
《賢愚因緣經》藏文本及其譯者小考
南宋少帝趙熙遺事考辨
馬球(Polo)新證
梟(sho)、博(sBag)考源
——西藏民間娛樂文化探討
摩訶葛刺(Mah&k&la)崇拜在北京
從“河圖洛書”、“陰陽五行”、“八卦”
在西藏看古代哲學思想的交流
《金瓶梅》與明代藏傳佛教
《紅樓夢》第六十三回的“土番”正解
藏譯本《大唐西域記》的翻譯、譯者和大乘
上座部等幾個問題述記
千江映月,同是一月
——《解深密經疏》遺事掇瑣
漢經融藏典,教理叩禪關
——頌太虛大師創辦漢藏教理院的偉大貢獻
陳寅恪先生對我國藏學研究的貢獻
摩挲遺文憶前賢
——記顧頡剛先生序《五鳳苑藏漢字典》
特立異行,追求真理
——記我所知道的先師于道泉先生
書卷縱橫崇明德,山河帶礪燦晚霞
——評王森先生《西藏佛教發展史略》
李方桂、柯蔚南先生
《古代西藏碑文研究》漢譯本序言
悵望雪山悲遺志,俯首幽燕哭斯人
——悼念郎卡孜‧羅桑多吉
——神話、傳說、故事與寓言
從敦煌文獻看吐蕃文化
《唐蕃會盟碑》疏釋
西夏《黑水橋碑》考補
《薩迦班智達致蕃人書》譯釋
山東長清大靈岩寺《大元國師法旨碑》考補
《涼州廣善寺碑》藏漢文釋讀
藏族的史學和藏文史籍
藏族四大詩人(米拉日巴、薩迦班智達、
宗喀巴、倉央嘉措)合論
藏傳佛教文化十講
麗江一理塘版藏文大藏經考述
藏傳佛教與靈童轉世
吐蕃譯師管‧法成身世事跡考
吐蕃時期藏譯漢籍名著及故事
《賢愚因緣經》藏文本及其譯者小考
南宋少帝趙熙遺事考辨
馬球(Polo)新證
梟(sho)、博(sBag)考源
——西藏民間娛樂文化探討
摩訶葛刺(Mah&k&la)崇拜在北京
從“河圖洛書”、“陰陽五行”、“八卦”
在西藏看古代哲學思想的交流
《金瓶梅》與明代藏傳佛教
《紅樓夢》第六十三回的“土番”正解
藏譯本《大唐西域記》的翻譯、譯者和大乘
上座部等幾個問題述記
千江映月,同是一月
——《解深密經疏》遺事掇瑣
漢經融藏典,教理叩禪關
——頌太虛大師創辦漢藏教理院的偉大貢獻
陳寅恪先生對我國藏學研究的貢獻
摩挲遺文憶前賢
——記顧頡剛先生序《五鳳苑藏漢字典》
特立異行,追求真理
——記我所知道的先師于道泉先生
書卷縱橫崇明德,山河帶礪燦晚霞
——評王森先生《西藏佛教發展史略》
李方桂、柯蔚南先生
《古代西藏碑文研究》漢譯本序言
悵望雪山悲遺志,俯首幽燕哭斯人
——悼念郎卡孜‧羅桑多吉
序
收入本集中的32篇文章,是由我從事藏學(Tibetology,或Tibetan Studies)研究、教學工作以來所發表的文字中編選出來的。我不是名家,只是一名民族工作者,一名普通教師。而今,拙稿由文史大家傅璇琮先生推薦,列入“名家文庫”之中,深感惶愧。深怕有傷傅先生的令名,也擔心讀者會對文章感到失望。所以,在這里交代一下這些文字的寫作背景和主旨。
先師于道泉(伯源,190l—1992)教授曾諄諄教誨︰做民族工作,尤其是藏族工作,首先要學會語言。按他老先生的說法,“血濃于水,語言是研究工作的根本”。他希望我們,能像當年匈牙利的藏學家喬瑪(Alexander Csoma)那樣,一頭扎到拉達克的寺廟里去學習,進而取得成功。于先生說這是“置身莊岳,事半功倍”,而且應該是“夫子進太廟,每事問”。這就是我後來進人貢噶雪山的貢噶寺師從貢噶活佛的原因,也是我曾經著意搜集、翻譯藏族民間歌謠、民間故事和民間戲劇的根本原因。的的確確感受到,通曉了藏語,進人到一個嶄新的學術領域。陳寅恪先生說過︰“一時代之學術,必有其新材料與新問題。”我是195 1年中華人民共和國成立之後,奉召來京參與藏學研究和教學工作的。首先踫到的是,“我國是一個全新的多民族的統一國家”的觀念,以及“中華民族的燦爛文明,是長期歷史以來各民族共同締造的。藏族是中華民族中特殊的有重要貢獻的一員,對偉大祖國的成就有不可磨滅的貢獻”的教導。而我們這一輩,就有責任闡明這些民族團結的歷史和文明的進程。
藏族的先民至少在吐蕃時期(唐代),就和中原王朝有過重大的歷史交往,留下了十分豐富的文獻紀錄。由于語言文字的隔閡,藏文文獻缺乏明澈的解讀,以至于人們對它未能有很好的理解和注意。于道泉先生深知這一問題的重要,他在上個世紀30年代就作出了典範,翻譯出版《第六代達賴喇嘛倉央嘉措情歌》,譯注明成祖永樂皇帝與宗喀巴的往來書翰,引起了強烈的反響。此後,他在歐洲16年,遍游法、德、英諸國,深知伯希和(P.Pelliot)、斯坦因(M.A.stein)劫掠到海外的藏文文獻是何等重要。所以,他把巴考(J.Bacot)等人譯注的《敦煌本吐蕃歷史文書》交我研究,說︰“努力吧,為中國人爭一口氣!”這就是本集中有關敦煌文書研究的篇目的起源。敦煌卷子中的藏文寫本,堪稱曠世遺珠,經過幾代人的努力,終于進人中華學術殿堂。與此同時,《唐蕃會盟碑》既是同一時期的作品,又屬于官方的正式文獻,也是首先考慮的研究課題。漢藏民族的文化交流的歷史,更是我們從事藏學研究應當注意的一個重要方面。對《尚書》、《戰國策》兩部典籍的藏文譯文(P.T.986號、P.T.1291號)的證補,對吐蕃譯師管‧法成身世事跡的考述,都是在這一主題下完成的。至于藏傳佛教、漢地佛教以及南傳上座部佛教所構成的佛教在中國文化中的貢獻,也是筆者曾經特別留心的題目。
從事藏學研究已經60年了,所知甚少,深感惶愧。為了增強民族團結、維護祖國統一的初衷,敬希讀者垂察!
先師于道泉(伯源,190l—1992)教授曾諄諄教誨︰做民族工作,尤其是藏族工作,首先要學會語言。按他老先生的說法,“血濃于水,語言是研究工作的根本”。他希望我們,能像當年匈牙利的藏學家喬瑪(Alexander Csoma)那樣,一頭扎到拉達克的寺廟里去學習,進而取得成功。于先生說這是“置身莊岳,事半功倍”,而且應該是“夫子進太廟,每事問”。這就是我後來進人貢噶雪山的貢噶寺師從貢噶活佛的原因,也是我曾經著意搜集、翻譯藏族民間歌謠、民間故事和民間戲劇的根本原因。的的確確感受到,通曉了藏語,進人到一個嶄新的學術領域。陳寅恪先生說過︰“一時代之學術,必有其新材料與新問題。”我是195 1年中華人民共和國成立之後,奉召來京參與藏學研究和教學工作的。首先踫到的是,“我國是一個全新的多民族的統一國家”的觀念,以及“中華民族的燦爛文明,是長期歷史以來各民族共同締造的。藏族是中華民族中特殊的有重要貢獻的一員,對偉大祖國的成就有不可磨滅的貢獻”的教導。而我們這一輩,就有責任闡明這些民族團結的歷史和文明的進程。
藏族的先民至少在吐蕃時期(唐代),就和中原王朝有過重大的歷史交往,留下了十分豐富的文獻紀錄。由于語言文字的隔閡,藏文文獻缺乏明澈的解讀,以至于人們對它未能有很好的理解和注意。于道泉先生深知這一問題的重要,他在上個世紀30年代就作出了典範,翻譯出版《第六代達賴喇嘛倉央嘉措情歌》,譯注明成祖永樂皇帝與宗喀巴的往來書翰,引起了強烈的反響。此後,他在歐洲16年,遍游法、德、英諸國,深知伯希和(P.Pelliot)、斯坦因(M.A.stein)劫掠到海外的藏文文獻是何等重要。所以,他把巴考(J.Bacot)等人譯注的《敦煌本吐蕃歷史文書》交我研究,說︰“努力吧,為中國人爭一口氣!”這就是本集中有關敦煌文書研究的篇目的起源。敦煌卷子中的藏文寫本,堪稱曠世遺珠,經過幾代人的努力,終于進人中華學術殿堂。與此同時,《唐蕃會盟碑》既是同一時期的作品,又屬于官方的正式文獻,也是首先考慮的研究課題。漢藏民族的文化交流的歷史,更是我們從事藏學研究應當注意的一個重要方面。對《尚書》、《戰國策》兩部典籍的藏文譯文(P.T.986號、P.T.1291號)的證補,對吐蕃譯師管‧法成身世事跡的考述,都是在這一主題下完成的。至于藏傳佛教、漢地佛教以及南傳上座部佛教所構成的佛教在中國文化中的貢獻,也是筆者曾經特別留心的題目。
從事藏學研究已經60年了,所知甚少,深感惶愧。為了增強民族團結、維護祖國統一的初衷,敬希讀者垂察!
網路書店
類別
折扣
價格
-
新書87折$355