荒木先生的《我的學問觀》以華嚴學、禪學、朱子學、陽明學四支為中心。他的研究特色在要把儒、釋、道三教互相影響的關系客觀、正確地描寫出來,拋棄了以儒教為優先的教條主義,特別重視由高度理論與心理探求儒、佛間的對應和交涉,並由此一新角度看宋明理學,致力於發掘被埋沒的思想家。
本書將論集所收的八篇文章,分為三組,簡略地提出一些自己的感想與響應。頭兩篇:《氣學商兌——以王廷相為中心》、《郝敬的立場——兼論其氣學結構》成為一組。接著論趙大洲、李通玄在明代,毛稚黃與鄧豁渠的四篇文章又構成一組。最後,《中國佛教基本性格的演變》與《覺浪道盛初探》二文又構成一組。
目錄
總序
劉序
作者中文版序
導論
氣學商兌——以王廷相為中心
郝敬的立場——兼論其氣學結構
趙大洲的思想
李通玄在明代
毛稚黃的格去物欲說
鄧豁渠的出現及其背景
中國佛教基本性格的演變
覺浪道盛初探
附錄
一、我的學問觀(張文朝譯)
二、荒木見悟教授年表
三、荒木見悟教授著作目錄
譯後記
索引
劉序
作者中文版序
導論
氣學商兌——以王廷相為中心
郝敬的立場——兼論其氣學結構
趙大洲的思想
李通玄在明代
毛稚黃的格去物欲說
鄧豁渠的出現及其背景
中國佛教基本性格的演變
覺浪道盛初探
附錄
一、我的學問觀(張文朝譯)
二、荒木見悟教授年表
三、荒木見悟教授著作目錄
譯後記
索引
序
佛教源於印度,而發揚光大卻在中土。自東漢時輸入,經諸多朝代之努力,將原為梵文(或巴利文)等古天竺文字的佛經譯為漢語,並通過手工抄寫到印刷技術之運用,終於使佛法深入人心,廣大信眾,同沾法益,此功德無量之善舉前后持續了千年有余。特別是我國國民與天竺人民早有往來,其思想趨向也頗為接近,復經魏、晉、南北朝數百年與中國傳統思想文化之相互激盪、磨合,乃至醞釀、吸收,至隋唐而大成,創宗立派,鼎盛繁榮,前所未有。影響所及,朝鮮、日本、越南等鄰邦亦多流行大乘佛法。以后,歷經宋、元、明、清各代,我國始終為大乘佛教之重鎮,有「佛教第二故鄉」之譽。此殆與我國僧俗兩界人士究心於佛法義理密切相關。
佛理探究,自古以來即有僧伽、居士之分,雖無「研究」之名,而出於信仰之誠,尋求佛教精義者,彪炳史冊,所在多有。降及近世,因科技發展之刺激,佛法潮流,亦屢有擴張。自19世紀德國學者馬克斯·繆勒提出「宗教學」概念以來,歐美之宗教學研究方興未艾。佛教,作為古老的宗教之一,海外研究也日見蓬勃,從東瀛至南亞,從德意志、法蘭西至英吉利,於研究南傳佛教聖典及歷史文化方面卓有成效。尤其是在美利堅,自C.R.萊曼等創辦《哈佛東方叢書》、奠定美國佛教研究基礎以來,從地域上說,其研究范圍已囊括南傳佛教、印度佛教、中國佛教(包括藏傳佛教)、東亞佛教,舉凡教理、經典、儀式、經濟、政治等無不涉及,成果斐然。目前已發展至巴利文、梵文及藏文,橫跨文獻學、社會學、人類學、哲學、倫理學、語言學、歷史學等多門學科.在宗教學界已呈后來屆上之勢。就佛法源流而言,佛教從印度本土向南、北方向分別傳播,菩薩高僧,篳路藍縷,而成北傳大乘、南傳上座二極,於今因緣增上,不斷發展,已趨於世界佛法之域,可謂千載一時也歟!
因此之故,時有台灣藍吉富氏主編出版《世界佛學名著譯叢》一百冊,介紹國際佛教學術界之研究成果、研究方法與研究工具等,內容廣泛,對於國內學界拓展學術視野,提升佛學研究水准,甚有裨益,可喜可賀!惜其著作多屬近代,且以日文為主,時過境遷,歐美近代以后之佛學研究日新月異,相關成果不斷涌現,將此類新知卓見譯為漢語,嘉惠學林,已成迫切之勢。
藉此因緣,敝寺故有覺群編譯館之設立,集思廣益,斟酌權衡,適時推出《覺群佛學譯叢》,實欲借古人譯梵為漢之經驗,取信、達、雅之准則,推陳出新,俾在家出家,兩俱得益。佛法雖重在行持實證,佛經所說理趣,亦無不為求證生死大事之門徑,若依文解義,理事分途,則徒成慧業,殊失佛法之宗旨。然此乃針對僧伽悟道而言,非指俗世傳教之事,況時際濁世,佛法傳揚端賴因緣,適應時會,則日以廣信,僧伽寄質塵寰,豈可遺世而獨立者乎!
倘參以此譯叢為契機,重視我國古代傳譯之漢文聖典,探悉諸宗玄義,同時攝取世界各地區佛法之優長,融貫現代國際佛學界之研究成果,「他山之石,可以攻錯」,深信國內會有更好的研究成績出現,佛教亦將進一步充實與光大,余之願也,因序之而隨喜贊嘆雲爾!
佛理探究,自古以來即有僧伽、居士之分,雖無「研究」之名,而出於信仰之誠,尋求佛教精義者,彪炳史冊,所在多有。降及近世,因科技發展之刺激,佛法潮流,亦屢有擴張。自19世紀德國學者馬克斯·繆勒提出「宗教學」概念以來,歐美之宗教學研究方興未艾。佛教,作為古老的宗教之一,海外研究也日見蓬勃,從東瀛至南亞,從德意志、法蘭西至英吉利,於研究南傳佛教聖典及歷史文化方面卓有成效。尤其是在美利堅,自C.R.萊曼等創辦《哈佛東方叢書》、奠定美國佛教研究基礎以來,從地域上說,其研究范圍已囊括南傳佛教、印度佛教、中國佛教(包括藏傳佛教)、東亞佛教,舉凡教理、經典、儀式、經濟、政治等無不涉及,成果斐然。目前已發展至巴利文、梵文及藏文,橫跨文獻學、社會學、人類學、哲學、倫理學、語言學、歷史學等多門學科.在宗教學界已呈后來屆上之勢。就佛法源流而言,佛教從印度本土向南、北方向分別傳播,菩薩高僧,篳路藍縷,而成北傳大乘、南傳上座二極,於今因緣增上,不斷發展,已趨於世界佛法之域,可謂千載一時也歟!
因此之故,時有台灣藍吉富氏主編出版《世界佛學名著譯叢》一百冊,介紹國際佛教學術界之研究成果、研究方法與研究工具等,內容廣泛,對於國內學界拓展學術視野,提升佛學研究水准,甚有裨益,可喜可賀!惜其著作多屬近代,且以日文為主,時過境遷,歐美近代以后之佛學研究日新月異,相關成果不斷涌現,將此類新知卓見譯為漢語,嘉惠學林,已成迫切之勢。
藉此因緣,敝寺故有覺群編譯館之設立,集思廣益,斟酌權衡,適時推出《覺群佛學譯叢》,實欲借古人譯梵為漢之經驗,取信、達、雅之准則,推陳出新,俾在家出家,兩俱得益。佛法雖重在行持實證,佛經所說理趣,亦無不為求證生死大事之門徑,若依文解義,理事分途,則徒成慧業,殊失佛法之宗旨。然此乃針對僧伽悟道而言,非指俗世傳教之事,況時際濁世,佛法傳揚端賴因緣,適應時會,則日以廣信,僧伽寄質塵寰,豈可遺世而獨立者乎!
倘參以此譯叢為契機,重視我國古代傳譯之漢文聖典,探悉諸宗玄義,同時攝取世界各地區佛法之優長,融貫現代國際佛學界之研究成果,「他山之石,可以攻錯」,深信國內會有更好的研究成績出現,佛教亦將進一步充實與光大,余之願也,因序之而隨喜贊嘆雲爾!
網路書店
類別
折扣
價格
-
新書87折$188