內容簡介
這本書的內容是多方面的。傑克在序言中強調弗洛伊德的一種可稱為病理學的美學方法,而我更願意從弗洛伊德的美學思想中看到一種對內在動機的強調。這種動力學對20世紀哲學美學的發展具有重要的推動作用。在一個電腦,互聯網和信息技術高度發展的時代,弗洛伊德還能夠向我們提供什麽?我感到,他提供一種東西:認識人。人有著深層心理,而電腦沒有。人有著由於內驅力而帶來的活動的主動性,而電腦沒有。由此決定了一個最簡單的道理,人是主動的,而電腦是被動的。當沒有人讓電腦做什麽時,它就什麽也不做了。但人卻不會閑著。當然,弗洛伊德並不是現成真理的提供者。早在弗洛伊德在世時,就已經有許多人挑戰他的學說了。我們今天要做的是,先理解弗洛伊德,然後再批判他。這本書所做的事,就是幫助我們理解弗洛伊德,尤其是他的美學和藝術理論。
目錄
1990年版譯者序
2006年版譯者序
2006年版作者序言
引言
第1章 弗洛伊德的趣味和他的藝術觀的背景:維也納與紳洛伊德的教育
第2章 弗洛伊德和藝術家
第3章 弗洛伊德的藝術理論
第4章 弗洛伊德對藝術、文學和批評的影響
結語
附錄 弗洛伊德在不同時期和不同國家的影響
2006年版譯者序
2006年版作者序言
引言
第1章 弗洛伊德的趣味和他的藝術觀的背景:維也納與紳洛伊德的教育
第2章 弗洛伊德和藝術家
第3章 弗洛伊德的藝術理論
第4章 弗洛伊德對藝術、文學和批評的影響
結語
附錄 弗洛伊德在不同時期和不同國家的影響
序
這一晃已經20年過去了。20世紀80年代中期,天津社科院的吳火、馬覺民和徐恆醇先生辦了一份美學雜志,叫《美、藝術與時代》,我的碩士生導師姜東賦和他們是朋友,他鼓勵我給這份雜志一篇稿子。雜志出版時間快到了,稿子要得很急。當時,我剛剛碩士生畢業,有一間小房子算是窩,這房子里常常聚集一些正在讀研究生的朋友,戲稱研究生之家。那天,學文藝學的劉順利和朱毅軍,學英美文學的王成林來聊天,我們一合計,說從這本書中選一部分譯了送去試試。於是,我將全書瀏覽了一遍,決定譯原書的第三章。在此之前,我們都沒有翻譯過學術文字的經驗,一上手才知道其中的甘苦。最後,幾經修改,統校時又花了不少功夫,才算初步做完。送到天津社科院,徐恆醇先生又作了不少的修改,終於發表了出來。
此後,天津的一家出版社表示,可以出版全書,並請蕉鴻靜當責任編輯。那時,我參加了一個英語培訓班,白天上課,晚上就做翻譯,也算是英語學習班實踐。前後又花了一年多的時間,終於譯出了全文。誰知書譯出以後,那家出版社有變化,書稿被擱置了下來。後來,還是汪暉和張首映幫助聯系北京的文藝藝術出版社,將這本書以《藝術與精神分析》的書名出版。恰好這時蕉鴻靜也調到了文化藝術出版社,社里的領導決定,責任編輯還是她。她說,她與這本書有緣,於是編得很盡力。
這次四川人民出版社願意出版這本書,我很高興。主要原因有下面兩條:
第一,當年我在忙著准備出國學習,英語還屬於學習階段,一定有很多翻譯上的問題。這近20年的時間里,我出國學習又學完歸來,用英語寫了書和文章,一直在用英語閱讀和工作,最近幾年又為商務印書館譯了兩本書,翻譯能力應該有所提高。過去譯的書有機會重新看一遍,改得好一些,將這些年的進步反映出來,這當然是一件令人愉快的事。最近幾個月來,我將稿子重新讀了一遍,作了不少改動。盡管翻譯是一件永遠無法盡善盡美的工作,但畢竟這一稿比以前有所進步。
第二,此書原來的書名就是《弗洛伊德的美學》。這次能恢復原名,這也是對原作者的尊重。另外,原書有許多插圖,當時將插圖刪去了。實際上,這些插圖是原作的一個重要組成部分,對於理解書中所要說明的道理很有幫助。這次將原書的插圖附上,也就恢復了書的原貌。
由於翻譯此書而認識了作者。現在,我與本書的作者傑克·J.斯佩克特已經是老朋友了。他是我認識的第一位猶太學者,除了他以外,我後來陸續認識和見過幾位猶太美學家,如新實用主義美學家理查德·舒斯特曼、分析美學家邁克·克羅茲、馬克思主義美學家斯特洛維奇,等等。他們雖然來自不同的國家,但都有著共同的特點:讀書勤奮,思考問題細密。傑克來過幾次北京。每次來,我們都要長聊一通,聊得很高興。從美學、藝術史、心理學到考古學,似乎任何話題他都能說出一些具有新意和深意的東西。在做學問的方法上,他是一位功夫派,注重細節,這一點從本書就可以看出。
這次出版他的書,我請他寫一個序言,他一下子就寫了一篇一萬多字的長文。他想迎接一個挑戰,講講弗洛伊德與中國。一個外國人,不是漢學家而只是一門學科的專家,談論中國問題是會有一點風險的。這畢竟不是他們熟悉的東西。我對他的一些觀點,特別是關於中國文字起源的描述,就不完全同意,為此我還寫信與他爭論過。但是,中國問題不應該成為只有中國人和外國的漢學家才能談的問題。一個基於區域和歷史認識的總體漢學應該被解構,屬於學科的問題應該從學科的角度,由該學科的專家們來討論。從這個意義上講,傑克的這一努力是值得肯定的。
這本書的內容是多方面的。傑克在序言中強調弗洛伊德的一種可稱為病理學的美學方法,而我更願意從弗洛伊德的美學思想中看到一種對內在動機的強調。這種動力學對20世紀哲學美學的發展具有重要的推動作用。在一個電腦、互聯網和信息技術高度發展的時代,弗洛伊德還能夠向我們提供什麽?我感到,他提供一種東西:認識人。人有著深層心理,而電腦沒有。人有著由於內驅力而帶來的活動的主動性,而電腦沒有。由此決定了一個最簡單的道理,人是主動的,而電腦是被動的。當沒有人讓電腦做什麽時,它就什麽也不做了。但人卻不會閑著。當然,弗洛伊德並不是現成真理的提供者。早在弗洛伊德在世時,就已經有許多人挑戰他的學說了。我們今天要做的是,先理解弗洛伊德,然後再批判他。這本書所做的事,就是幫助我們理解弗洛伊德,尤其是他的美學和藝術理論。
此後,天津的一家出版社表示,可以出版全書,並請蕉鴻靜當責任編輯。那時,我參加了一個英語培訓班,白天上課,晚上就做翻譯,也算是英語學習班實踐。前後又花了一年多的時間,終於譯出了全文。誰知書譯出以後,那家出版社有變化,書稿被擱置了下來。後來,還是汪暉和張首映幫助聯系北京的文藝藝術出版社,將這本書以《藝術與精神分析》的書名出版。恰好這時蕉鴻靜也調到了文化藝術出版社,社里的領導決定,責任編輯還是她。她說,她與這本書有緣,於是編得很盡力。
這次四川人民出版社願意出版這本書,我很高興。主要原因有下面兩條:
第一,當年我在忙著准備出國學習,英語還屬於學習階段,一定有很多翻譯上的問題。這近20年的時間里,我出國學習又學完歸來,用英語寫了書和文章,一直在用英語閱讀和工作,最近幾年又為商務印書館譯了兩本書,翻譯能力應該有所提高。過去譯的書有機會重新看一遍,改得好一些,將這些年的進步反映出來,這當然是一件令人愉快的事。最近幾個月來,我將稿子重新讀了一遍,作了不少改動。盡管翻譯是一件永遠無法盡善盡美的工作,但畢竟這一稿比以前有所進步。
第二,此書原來的書名就是《弗洛伊德的美學》。這次能恢復原名,這也是對原作者的尊重。另外,原書有許多插圖,當時將插圖刪去了。實際上,這些插圖是原作的一個重要組成部分,對於理解書中所要說明的道理很有幫助。這次將原書的插圖附上,也就恢復了書的原貌。
由於翻譯此書而認識了作者。現在,我與本書的作者傑克·J.斯佩克特已經是老朋友了。他是我認識的第一位猶太學者,除了他以外,我後來陸續認識和見過幾位猶太美學家,如新實用主義美學家理查德·舒斯特曼、分析美學家邁克·克羅茲、馬克思主義美學家斯特洛維奇,等等。他們雖然來自不同的國家,但都有著共同的特點:讀書勤奮,思考問題細密。傑克來過幾次北京。每次來,我們都要長聊一通,聊得很高興。從美學、藝術史、心理學到考古學,似乎任何話題他都能說出一些具有新意和深意的東西。在做學問的方法上,他是一位功夫派,注重細節,這一點從本書就可以看出。
這次出版他的書,我請他寫一個序言,他一下子就寫了一篇一萬多字的長文。他想迎接一個挑戰,講講弗洛伊德與中國。一個外國人,不是漢學家而只是一門學科的專家,談論中國問題是會有一點風險的。這畢竟不是他們熟悉的東西。我對他的一些觀點,特別是關於中國文字起源的描述,就不完全同意,為此我還寫信與他爭論過。但是,中國問題不應該成為只有中國人和外國的漢學家才能談的問題。一個基於區域和歷史認識的總體漢學應該被解構,屬於學科的問題應該從學科的角度,由該學科的專家們來討論。從這個意義上講,傑克的這一努力是值得肯定的。
這本書的內容是多方面的。傑克在序言中強調弗洛伊德的一種可稱為病理學的美學方法,而我更願意從弗洛伊德的美學思想中看到一種對內在動機的強調。這種動力學對20世紀哲學美學的發展具有重要的推動作用。在一個電腦、互聯網和信息技術高度發展的時代,弗洛伊德還能夠向我們提供什麽?我感到,他提供一種東西:認識人。人有著深層心理,而電腦沒有。人有著由於內驅力而帶來的活動的主動性,而電腦沒有。由此決定了一個最簡單的道理,人是主動的,而電腦是被動的。當沒有人讓電腦做什麽時,它就什麽也不做了。但人卻不會閑著。當然,弗洛伊德並不是現成真理的提供者。早在弗洛伊德在世時,就已經有許多人挑戰他的學說了。我們今天要做的是,先理解弗洛伊德,然後再批判他。這本書所做的事,就是幫助我們理解弗洛伊德,尤其是他的美學和藝術理論。
網路書店
類別
折扣
價格
-
新書87折$120