本書承襲的是傳統語法體系,即把語法划分為詞法和句法兩大部分。本書從實用角度出發,囊括了英語中普遍存在的各類語法現象,闡述條分縷析,語言簡潔明了,一語中的,適合於各個層次的英語學習者。對於讀者普遍困惑的語法項目,本書力圖做出明確而肯定的解釋。
書中例句的譯文多屬直譯,力求忠實准確,但又不失流暢文雅。單個例詞也都配有翻譯,以便於學習,對於含義較多的例詞,則給了最基本、最常見的詞義。
本書提供的例句可謂句句典型,能幫助學習者輕松而深刻地領悟語言規則。本書的句子爛熟於胸,常用語法自不在話下,更能語出驚人。
本書對集中體現英語表達習慣和語言思維的語法現象進行了著重論述。
目錄
第1章 緒論
1.1 單詞的分類
1.2 詞類的相互轉換
1.3 句子的成分
1.4 句子的類型
1.5 簡單句的基本結構
1.6 從句
第2章 名詞
2.1 名詞的種類
2.2 名詞的語法功能
2.3 名詞的性
2.4 名詞的復數
2.5 不可數名詞
2.6 名詞的所有格
2.7 作定語的名詞
2.8 合成名詞
第3章 冠詞
3.1 不定冠詞
3.2 定冠詞
3.3 零冠詞
第4章 代詞
4.1 人稱代詞
4.2 物主代詞
4.3 反身代詞
4.4 指示代詞
4.5 疑問代詞
4.6 相互代詞
4.7 關系代詞
4.8 連接代詞
4.9 不定代詞
4.10it的用法
第5章 形容詞
第6章 副詞
第7章 數詞
第8章 介詞
第9章 連詞
第10章 動詞概論
第11章 系動詞和情態動詞
第12章 動詞時態
第13章 被動語態
第14章 動名詞
第15章 不定式
第16章 現在分詞
第17章 過去分詞
第18章 主謂一致
第19章 祈使句和疑問句
第20章 定語從句
第21章 狀語從句
第22章 名詞從句
第23章 虛擬語氣
第24章 直引引語和間接引語
第25章 強調
第26章 倒裝
第27章 標點符號
1.1 單詞的分類
1.2 詞類的相互轉換
1.3 句子的成分
1.4 句子的類型
1.5 簡單句的基本結構
1.6 從句
第2章 名詞
2.1 名詞的種類
2.2 名詞的語法功能
2.3 名詞的性
2.4 名詞的復數
2.5 不可數名詞
2.6 名詞的所有格
2.7 作定語的名詞
2.8 合成名詞
第3章 冠詞
3.1 不定冠詞
3.2 定冠詞
3.3 零冠詞
第4章 代詞
4.1 人稱代詞
4.2 物主代詞
4.3 反身代詞
4.4 指示代詞
4.5 疑問代詞
4.6 相互代詞
4.7 關系代詞
4.8 連接代詞
4.9 不定代詞
4.10it的用法
第5章 形容詞
第6章 副詞
第7章 數詞
第8章 介詞
第9章 連詞
第10章 動詞概論
第11章 系動詞和情態動詞
第12章 動詞時態
第13章 被動語態
第14章 動名詞
第15章 不定式
第16章 現在分詞
第17章 過去分詞
第18章 主謂一致
第19章 祈使句和疑問句
第20章 定語從句
第21章 狀語從句
第22章 名詞從句
第23章 虛擬語氣
第24章 直引引語和間接引語
第25章 強調
第26章 倒裝
第27章 標點符號
序
這些年來,由常規教育一統天下的中國英語教育逐漸形成一種格局——以大學英語為代表的「廟堂英語」和以各類培訓為主流的「江湖英語」各領風騷。前者尊重傳統,注重基礎,但強調標准划一,偏於務虛,遂成「課本英語(textbook English)」之弊;後者標新立異,瞄准市場,而失之偏頗,本末倒置,多有「考試英語(test
English)」之嫌。縱橫之間,或困惑於前者的疲軟,或驚詫於後者的「包圍」,或搖頭於前者的「僵化死板」,或嘆息於後者的「急功近利」——英語教育久久低迷於這樣的包圍圈之中。
英語教育必須突圍——這既是行家智者的共識,也是筆者多年的夢想。
筆者從事英語教育20余年。大學畢業後揣著致力英語教育的一簾幽夢執教於「廟堂英語」,先後讀碩、留洋、破格晉升副教授、當碩導、任英語系領導;20世紀90年代又投身「江湖英語」,相繼為新東方創辦英語四級、六級、考研、雅思培訓事業並開拓擁有自主知識產權的英語教材市場,從兼職教員於到新東方學校校長、新東方教育科技集團總裁、副董事長。這種獨特的經歷使我從難得的「兩棲」角度見識了兩種教育模式的長短得失,心中那一圈振興英語教育的夢幻也愈見盪漾。
英語原本就是人類社會的一種文化載體。隨著信息傳遞的全球化、快捷化,「環球同此涼熱」,全球視野成了一個不爭的事實。在這個視野下,中國站到了向世界發布自己的講台,中國成為焦點,中國機會無限。在這個講台上,使用英語這種國際通用語言來表達自己巳成為當務之急。因此,英語教育已成為提高國民綜合素質的重要途徑。而讓英語教育盡快突破「廟堂」、「江湖」的雙重圍困,為富民強國和民族進步發揮最佳效益,理所當然成為每位英語教育界人士的必圓之夢。
於是,我開始著意梳理自己多年的「兩棲」習得。
於是,二十年磨一劍,便有了這一套「突圍英語叢書」。
於是,「突圍英語(two-way English)」臨「圍」受命,應運而生——
「突圍」的翻譯之所以是two-way而不是breakthrough,一來two-way與「突圍」諧音,二來突出英語學習雙向、互動的特點,最難得的是它還昭示了博采「廟堂」、「江湖」兩家之長的理念,這與我們的最高目標——改進學習方法,提高綜合技能,加強英語實力,升華事業人生——正好形成一種巧合。
誠然,一種全新英語教育模式的成形到成熟並非一蹴而就。「突圍英語」因此期待著眾多志士的加盟:不斷提升涵義,煉鑄特色,優化范式,與時俱進┅┅
宋代名士范仲庵先生在其傳世之作《岳陽樓記》中曾慷慨抒懷:「居廟堂之高,則憂其民;處江湖之遠,則憂其君;足進亦憂,退亦憂。然則何時而樂耶?」從而吟出「先天下之憂而憂,後天下之樂而樂」的千古哲言。今天,當我們懷揣新一層「廟堂」、「江湖」之憂,高擎「突圍英語」之旗,不斷深化英語教育改革之際,撲面而來的注定是中國英語教育海闊天空的全新風景。值斯時也,天下英語教與學的芸芸眾生能不擊掌而樂乎?!
英語教育必須突圍——這既是行家智者的共識,也是筆者多年的夢想。
筆者從事英語教育20余年。大學畢業後揣著致力英語教育的一簾幽夢執教於「廟堂英語」,先後讀碩、留洋、破格晉升副教授、當碩導、任英語系領導;20世紀90年代又投身「江湖英語」,相繼為新東方創辦英語四級、六級、考研、雅思培訓事業並開拓擁有自主知識產權的英語教材市場,從兼職教員於到新東方學校校長、新東方教育科技集團總裁、副董事長。這種獨特的經歷使我從難得的「兩棲」角度見識了兩種教育模式的長短得失,心中那一圈振興英語教育的夢幻也愈見盪漾。
英語原本就是人類社會的一種文化載體。隨著信息傳遞的全球化、快捷化,「環球同此涼熱」,全球視野成了一個不爭的事實。在這個視野下,中國站到了向世界發布自己的講台,中國成為焦點,中國機會無限。在這個講台上,使用英語這種國際通用語言來表達自己巳成為當務之急。因此,英語教育已成為提高國民綜合素質的重要途徑。而讓英語教育盡快突破「廟堂」、「江湖」的雙重圍困,為富民強國和民族進步發揮最佳效益,理所當然成為每位英語教育界人士的必圓之夢。
於是,我開始著意梳理自己多年的「兩棲」習得。
於是,二十年磨一劍,便有了這一套「突圍英語叢書」。
於是,「突圍英語(two-way English)」臨「圍」受命,應運而生——
「突圍」的翻譯之所以是two-way而不是breakthrough,一來two-way與「突圍」諧音,二來突出英語學習雙向、互動的特點,最難得的是它還昭示了博采「廟堂」、「江湖」兩家之長的理念,這與我們的最高目標——改進學習方法,提高綜合技能,加強英語實力,升華事業人生——正好形成一種巧合。
誠然,一種全新英語教育模式的成形到成熟並非一蹴而就。「突圍英語」因此期待著眾多志士的加盟:不斷提升涵義,煉鑄特色,優化范式,與時俱進┅┅
宋代名士范仲庵先生在其傳世之作《岳陽樓記》中曾慷慨抒懷:「居廟堂之高,則憂其民;處江湖之遠,則憂其君;足進亦憂,退亦憂。然則何時而樂耶?」從而吟出「先天下之憂而憂,後天下之樂而樂」的千古哲言。今天,當我們懷揣新一層「廟堂」、「江湖」之憂,高擎「突圍英語」之旗,不斷深化英語教育改革之際,撲面而來的注定是中國英語教育海闊天空的全新風景。值斯時也,天下英語教與學的芸芸眾生能不擊掌而樂乎?!
網路書店
類別
折扣
價格
-
新書87折$151