艾米莉·狄金森的詩,是美國人民的珍寶,也是世界人民的共同財富。 現在呈獻給讀者的這一冊漢譯選集,當然遠不足以反映狄金森詩的全貌,而只能是一個初步的、粗糙的介紹。狄金森的詩,使用大量地傾斜短划,以表達過渡、跳躍、省略成分,或者只是為了造成韻律上的起伏跌宕。譯文只保留了行末的短划;行內的,均以逗點代替。
譯者簡介:
譯者江楓:原名吳雲森,詩人、作家、翻譯家,畢業於清華大學外國語言文學系和北京大學中國語言文學系。以詩歌翻譯和雪萊、狄金森、史沫特萊研究聞名。1995年,獲彩虹翻譯終身成就獎。
目錄
譯者序
醒來,九位繆斯
另有一片天空
在這神奇的海上
穿過小徑,穿過荊棘
晨曦比以往更柔和
我有一枚金幾尼
但願我是,你的夏季
如果記住就是忘卻
沒有人認識這朵玫瑰
心啊,我們把他忘記
重大的損失一連兩次
成功的滋味最甜
「大角」是他另一個名稱
明麗的是她的帽子
我從未在聽到「逃走」時
上天堂去
果真會有個「黎明」
一艘小小的,小小的船
我們有一份黑夜要忍受
吶喊著鏖戰非常勇敢
在詩人歌詠的秋季以外
受傷的鹿,跳得最高
一個毛茸茸的家伙
如果我能用一朵玫瑰
如果知更鳥來訪
蒼天不能保守秘密
我品味未經釀造的飲料
什麽是,「天堂」
我無處可以訴說
今天,我是來買笑容的
他們把我關在天堂門外
暴風雨夜,暴風雨夜
我要不停地歌唱
籬笆那邊
「希望」是有羽毛的東西
在冬季的午後
是誰吹滅了燭光
我見過的唯一鬼魂
┅┅
要造就一片草原
醒來,九位繆斯
另有一片天空
在這神奇的海上
穿過小徑,穿過荊棘
晨曦比以往更柔和
我有一枚金幾尼
但願我是,你的夏季
如果記住就是忘卻
沒有人認識這朵玫瑰
心啊,我們把他忘記
重大的損失一連兩次
成功的滋味最甜
「大角」是他另一個名稱
明麗的是她的帽子
我從未在聽到「逃走」時
上天堂去
果真會有個「黎明」
一艘小小的,小小的船
我們有一份黑夜要忍受
吶喊著鏖戰非常勇敢
在詩人歌詠的秋季以外
受傷的鹿,跳得最高
一個毛茸茸的家伙
如果我能用一朵玫瑰
如果知更鳥來訪
蒼天不能保守秘密
我品味未經釀造的飲料
什麽是,「天堂」
我無處可以訴說
今天,我是來買笑容的
他們把我關在天堂門外
暴風雨夜,暴風雨夜
我要不停地歌唱
籬笆那邊
「希望」是有羽毛的東西
在冬季的午後
是誰吹滅了燭光
我見過的唯一鬼魂
┅┅
要造就一片草原
序
曾經被統稱為「現代主義」的西方現代文學潮流,在今日的美國,已經發展到出現了所謂「后現代主義」乃至「后后現代主義」的階段。對於這類文學的優劣成敗,自然是一言難盡,而且也不可一概而論。
然而匕溯頭,應該承認,現代美國詩歌也曾有過充滿活力的青春期。
艾米莉·狄金森(Emily Elizabeth Dickinson,1830—1886),像沃特·惠特曼(Wah Whitman, 1819—1892)一樣,也是那一一時期當之無愧的傑出代表之一。這位生前默默無聞,成年后終老獨身,因而有「艾默斯特修女」之稱的女詩人,於1830年12月10日將近午夜出生在美國馬薩諸塞州當時還是個小鎮的艾默斯特;在她祖父創辦的艾默斯持學校受完中等教育而於1847年畢業,在離家不遠的芒特霍利約克女子學院就讀不足一年.即告退學;從25歲開始,棄絕社交,足不逾戶,在家務勞動之余埋頭寫詩;到1886年5月15日邶個明媚的初夏黃昏,由於腎臟疾患而在昏迷中離去時,已給人間留下了自成一格,獨放異彩、數量可觀的篇什。
而在她牛前,只有卜首公開發表過;其余部分都足她死后30年內由親友們整理、結集、陸續出版的。
1955年美國文學史上的一件大事,是哈佛大學出版社所屬貝爾納普出版社出版了托馬斯·H.約翰遜編輯的《義米莉·狄金森詩集》。這部三卷本詩集,收集了當時已知的1775首完整的詩篇和不完整的片斷,並且附有倉部異文,甚至再現了推敲和塗改的痕跡,從而使世人得以讀到近乎原貌和近乎全貌的狄金森詩稿。
1958年,同一家出版社出版的托碼斯·H.約翰遜和西奧多拉·沃爾德合編的三卷本《艾米莉『狄金森書信集》,對於理解其人其詩都是重大貢獻。所收1049件書簡,有一部分,詩即是信,信即是詩,絕大部分都可以認為是不分行的詩。
她的詩公開出版后得到了越來越高的評價。美國當代著名詩人康拉德·艾肯(Conrad Aiken·1889—1973)1924年在《日肄》雜志上發表了一篇評論《艾米莉·狄金森》之所以被認為「具有重大歷史意義」,就因為最早對她的成就——應該說,當時所能見到的成就——作出了恰當的高度評價。除了本世紀30年代由於評論界的派別之見一度有過分歧之外,經過半個世紀反復品評、深入研究,狄金森作為對美國文學作出了重大獨創性貢獻的大詩人的地位已經牢固確立。有人斷言,她是公元前七世紀古希臘薩福以來西方最傑出的女詩人;有人就駕馭英語的能力而言,甚至把她和莎士比亞相提並論。這類贊頌之詞是否溢關,可以爭論,無可否認的足,幾乎任何一部美國詩歌選集,狄金森的詩都占據着顯著的廣大篇幅;狄金森的詩擁有眾多的讀者,產生了深遠的影響,和惠特曼的詩一樣,已被公認為標志着美國詩歌新紀元的里程碑。
……
然而匕溯頭,應該承認,現代美國詩歌也曾有過充滿活力的青春期。
艾米莉·狄金森(Emily Elizabeth Dickinson,1830—1886),像沃特·惠特曼(Wah Whitman, 1819—1892)一樣,也是那一一時期當之無愧的傑出代表之一。這位生前默默無聞,成年后終老獨身,因而有「艾默斯特修女」之稱的女詩人,於1830年12月10日將近午夜出生在美國馬薩諸塞州當時還是個小鎮的艾默斯特;在她祖父創辦的艾默斯持學校受完中等教育而於1847年畢業,在離家不遠的芒特霍利約克女子學院就讀不足一年.即告退學;從25歲開始,棄絕社交,足不逾戶,在家務勞動之余埋頭寫詩;到1886年5月15日邶個明媚的初夏黃昏,由於腎臟疾患而在昏迷中離去時,已給人間留下了自成一格,獨放異彩、數量可觀的篇什。
而在她牛前,只有卜首公開發表過;其余部分都足她死后30年內由親友們整理、結集、陸續出版的。
1955年美國文學史上的一件大事,是哈佛大學出版社所屬貝爾納普出版社出版了托馬斯·H.約翰遜編輯的《義米莉·狄金森詩集》。這部三卷本詩集,收集了當時已知的1775首完整的詩篇和不完整的片斷,並且附有倉部異文,甚至再現了推敲和塗改的痕跡,從而使世人得以讀到近乎原貌和近乎全貌的狄金森詩稿。
1958年,同一家出版社出版的托碼斯·H.約翰遜和西奧多拉·沃爾德合編的三卷本《艾米莉『狄金森書信集》,對於理解其人其詩都是重大貢獻。所收1049件書簡,有一部分,詩即是信,信即是詩,絕大部分都可以認為是不分行的詩。
她的詩公開出版后得到了越來越高的評價。美國當代著名詩人康拉德·艾肯(Conrad Aiken·1889—1973)1924年在《日肄》雜志上發表了一篇評論《艾米莉·狄金森》之所以被認為「具有重大歷史意義」,就因為最早對她的成就——應該說,當時所能見到的成就——作出了恰當的高度評價。除了本世紀30年代由於評論界的派別之見一度有過分歧之外,經過半個世紀反復品評、深入研究,狄金森作為對美國文學作出了重大獨創性貢獻的大詩人的地位已經牢固確立。有人斷言,她是公元前七世紀古希臘薩福以來西方最傑出的女詩人;有人就駕馭英語的能力而言,甚至把她和莎士比亞相提並論。這類贊頌之詞是否溢關,可以爭論,無可否認的足,幾乎任何一部美國詩歌選集,狄金森的詩都占據着顯著的廣大篇幅;狄金森的詩擁有眾多的讀者,產生了深遠的影響,和惠特曼的詩一樣,已被公認為標志着美國詩歌新紀元的里程碑。
……
網路書店
類別
折扣
價格
-
新書87折$78