內容簡介
柏朗嘉賓在兩年半多的時間內從西歐到中亞,萬里跋涉。他先於1246年4月4日到達伏爾加河畔的西蒙古拔都幕賬,后於8月24日抵達哈刺和林,有幸參加貴由皇帝登基大典。同年11月13日,他離開哈刺和林返國,於1247年5月9日再經拔都幕帳,最后於1247年11月24日返回里昂。他后來還曾作為教皇使節而出使法國。柏朗嘉賓於1252年卒於今南斯拉夫境內的達爾馬蒂亞。
目錄
柏朗嘉賓蒙古行紀
中譯者序言
前言
導論
序言
第一章 韃靼人地區,其方位、資源和氣候條件
第二章 韃靼地區的居民、服裝、住宅、產業和婚姻
第三章 韃靼人崇拜的神,他們認為是罪孽的事,占卜術、滌除罪惡和殯葬儀禮等
第四章 韃靼人的淳風和陋俗,處世之道和食物
第五章 韃靼帝國及其諸王的起源,皇帝及其諸王的權力
第六章 關於戰爭、軍隊的結構和武器,關於戰爭的韜略和部分的集結,對戰俘的殘酷性,對堡寨的包圍和對於投降者的背信棄義
第七章 韃靼人怎樣媾和,他們所征服地區的名稱,對自己臣民的壓迫,勇敢抵抗他們的地區
第八章 怎樣同韃靼人作戰,他們的意圖是什麼?他們的武器和部隊組織,如何對付他們的韜略,堡塞和城市的防御工事,如何處置戰俘
第九章 韃靼人的省份以及我們所經過那些省份的形勢,在哪里會見過我們的證人,韃靼皇帝及其諸王的宮廷
柏朗嘉賓旅程路線
注釋
附錄:波蘭人班涅狄克脫對柏朗嘉賓出使的敘述
譯名對照
魯布魯克東行紀
中譯者序言
前言
導論
序言
第一章 韃靼人地區,其方位、資源和氣候條件
第二章 韃靼地區的居民、服裝、住宅、產業和婚姻
第三章 韃靼人崇拜的神,他們認為是罪孽的事,占卜術、滌除罪惡和殯葬儀禮等
第四章 韃靼人的淳風和陋俗,處世之道和食物
第五章 韃靼帝國及其諸王的起源,皇帝及其諸王的權力
第六章 關於戰爭、軍隊的結構和武器,關於戰爭的韜略和部分的集結,對戰俘的殘酷性,對堡寨的包圍和對於投降者的背信棄義
第七章 韃靼人怎樣媾和,他們所征服地區的名稱,對自己臣民的壓迫,勇敢抵抗他們的地區
第八章 怎樣同韃靼人作戰,他們的意圖是什麼?他們的武器和部隊組織,如何對付他們的韜略,堡塞和城市的防御工事,如何處置戰俘
第九章 韃靼人的省份以及我們所經過那些省份的形勢,在哪里會見過我們的證人,韃靼皇帝及其諸王的宮廷
柏朗嘉賓旅程路線
注釋
附錄:波蘭人班涅狄克脫對柏朗嘉賓出使的敘述
譯名對照
魯布魯克東行紀
序
柏朗嘉賓(Jean de Plan Carpin,1182—1252年)是意大利人,出生於佩魯賈(PGrugia,法文為PGrouse)一個貴族家庭。他是小兄弟會的創始人之一,也是聖·方濟各(Saint Ft·angols
d』Assie)的摯友。在1245年之前就曾先后奉命前往德國和西班牙執行聖命。1245年4月16日(復活節),根據里昂主教會議所作出的決定,他在高齡六十五歲時奉英諾森四世([nnoc·entIV)教皇之旨令,從法國里昂登程,出使蒙古。
柏朗嘉賓在兩年半多的時間內從西歐到中亞,萬里跋涉。他先於1246年4月4日到達伏爾加河畔的西蒙古拔都幕帳,后於8月24日抵達哈刺和林,有幸參加貴由皇帝登基大典。同年11月13日,他離開哈刺和林返國,於1247年5月9日再經拔都幕帳,最后於l 247年11月24日返回里昂。他后來還曾作為教皇使節而出使法國。柏朗嘉賓於1252年卒於今南斯拉夫境內的達爾馬蒂亞。
在十三世紀時,蒙古人征服了東亞和中亞的大部分地區,並向歐洲推進,曾一度挺進到波蘭和匈牙利。西歐諸國對此惶惶不安,所以急欲刺探蒙古人的動向、軍情、實力、作戰韜略,制定抵御其進犯的良策。教皇派遣柏朗嘉賓出使蒙古的原因也就在於此。當然,教皇在委托柏朗嘉賓所攜致蒙古人的信中也試圖規勸蒙古人皈依基督教和接受洗禮,甚至還想與之建立盟邦關系,但沒有達到目的。所以柏朗嘉賓主要是以羅馬教皇的「軍事間諜」的身份出使蒙古的。
正是基於這一原因,所以柏朗嘉賓向教廷所寫的報告《蒙古史》中重點介紹了蒙古人所進行的戰爭、征服的地區、武器裝各、如何對付蒙古人的人侵及其風俗習慣等等。因為柏朗嘉賓的出使比中世紀其他歐洲旅行家們東游的時間要早,如魯布魯克的出使是1253—1255年,馬可波羅東游是1271—1295年,鄂多立克(Odoric de Pordenc,ne)東行是1318—1328(?)年。所以,柏朗嘉賓介紹的有關蒙古及中亞的許多情況是首次傳人歐洲的。其行紀中所記載的資料至今仍是研究元蒙史和中國北方地區歷史的寶貴參考資料。但由於柏朗嘉賓此書的目的是為了千方百計地使羅馬教廷深信蒙古人意欲西征,要求進行戰各,並且呼吁先發制人地對蒙古人發動戰爭,所以他有意過分地渲染了蒙古人及其所征服的東方諸民族的殘暴性和陋習等等,並極力進行歪曲和丑化。因此,書中的某些說法並不是真實的。
柏朗嘉賓東行的見聞錄《蒙古史》一書在數世紀以來反復轉抄、翻譯和重版,先后出版了拉丁文、德文、英文、俄文和法文等等文本。我國學者過去也常有引用。1965年,內蒙古大學歷史系蒙古史研究室余大鈞先生根據1951年蘇聯沙斯契娜(N·P·Shastina)夫人的俄譯本譯出此書,內部發表,這就大大地方便了中國學者。1965年,法國美洲和東方書店(Librairie d』AmGrique d d』Orient)出版了貝凱(DomJeanBecquet)和韓百詩(Louis Hambis)所譯注的最新法文本:《柏朗嘉賓的(蒙古史〉》。我就是根據這一版本而譯出,但按照中國學者的習慣而把書名譯作《柏朗嘉賓蒙古行紀》。
本書的序言和注釋系由韓百詩所作。韓百詩(19061978年)是伯希和的得意門生,著名的蒙古學和中亞學家。他曾先后擔任巴黎大學北京漢學研究所所長、高等實驗學院第四系研究導師、法蘭西學院教授、法國中亞和高地亞洲研究中心主席、巴黎大學高等中國研究所所長、法國亞細亞學會副會長等職務。他的蒙古學和中亞學著作甚多,如與伯希和合譯注的《聖武親征錄》、對《元史》卷107和108的譯注、關於馬可波羅游記的研究、關於中亞歷史和文明的研究等。他尤為善於使用漢文、西文和中亞民族語言的各種史料9可以稱得起為法國當代最有權威的蒙古和中亞學者之一。
柔克義(W·W·Rockhill)的《魯布魯克東行紀》(英譯注)中有由波蘭人班涅狄克脫對柏朗嘉賓出使的敘述,現由何高濟同志譯出,附在本篇之末。書末原附索引,我們將它改作譯名X寸照表。
本書在翻譯過程中得到了多方面的指導和幫助。蔣本良同志曾對譯文作了校訂,陸峻嶺和何高濟同志對譯文也作了校閱,中華書局的編輯同志又提出了許多寶貴意見,特此表示感謝。由於譯者水平有限,錯誤和欠妥之處在所難免,歡迎廣大讀者批評指正,不勝感激!
柏朗嘉賓在兩年半多的時間內從西歐到中亞,萬里跋涉。他先於1246年4月4日到達伏爾加河畔的西蒙古拔都幕帳,后於8月24日抵達哈刺和林,有幸參加貴由皇帝登基大典。同年11月13日,他離開哈刺和林返國,於1247年5月9日再經拔都幕帳,最后於l 247年11月24日返回里昂。他后來還曾作為教皇使節而出使法國。柏朗嘉賓於1252年卒於今南斯拉夫境內的達爾馬蒂亞。
在十三世紀時,蒙古人征服了東亞和中亞的大部分地區,並向歐洲推進,曾一度挺進到波蘭和匈牙利。西歐諸國對此惶惶不安,所以急欲刺探蒙古人的動向、軍情、實力、作戰韜略,制定抵御其進犯的良策。教皇派遣柏朗嘉賓出使蒙古的原因也就在於此。當然,教皇在委托柏朗嘉賓所攜致蒙古人的信中也試圖規勸蒙古人皈依基督教和接受洗禮,甚至還想與之建立盟邦關系,但沒有達到目的。所以柏朗嘉賓主要是以羅馬教皇的「軍事間諜」的身份出使蒙古的。
正是基於這一原因,所以柏朗嘉賓向教廷所寫的報告《蒙古史》中重點介紹了蒙古人所進行的戰爭、征服的地區、武器裝各、如何對付蒙古人的人侵及其風俗習慣等等。因為柏朗嘉賓的出使比中世紀其他歐洲旅行家們東游的時間要早,如魯布魯克的出使是1253—1255年,馬可波羅東游是1271—1295年,鄂多立克(Odoric de Pordenc,ne)東行是1318—1328(?)年。所以,柏朗嘉賓介紹的有關蒙古及中亞的許多情況是首次傳人歐洲的。其行紀中所記載的資料至今仍是研究元蒙史和中國北方地區歷史的寶貴參考資料。但由於柏朗嘉賓此書的目的是為了千方百計地使羅馬教廷深信蒙古人意欲西征,要求進行戰各,並且呼吁先發制人地對蒙古人發動戰爭,所以他有意過分地渲染了蒙古人及其所征服的東方諸民族的殘暴性和陋習等等,並極力進行歪曲和丑化。因此,書中的某些說法並不是真實的。
柏朗嘉賓東行的見聞錄《蒙古史》一書在數世紀以來反復轉抄、翻譯和重版,先后出版了拉丁文、德文、英文、俄文和法文等等文本。我國學者過去也常有引用。1965年,內蒙古大學歷史系蒙古史研究室余大鈞先生根據1951年蘇聯沙斯契娜(N·P·Shastina)夫人的俄譯本譯出此書,內部發表,這就大大地方便了中國學者。1965年,法國美洲和東方書店(Librairie d』AmGrique d d』Orient)出版了貝凱(DomJeanBecquet)和韓百詩(Louis Hambis)所譯注的最新法文本:《柏朗嘉賓的(蒙古史〉》。我就是根據這一版本而譯出,但按照中國學者的習慣而把書名譯作《柏朗嘉賓蒙古行紀》。
本書的序言和注釋系由韓百詩所作。韓百詩(19061978年)是伯希和的得意門生,著名的蒙古學和中亞學家。他曾先后擔任巴黎大學北京漢學研究所所長、高等實驗學院第四系研究導師、法蘭西學院教授、法國中亞和高地亞洲研究中心主席、巴黎大學高等中國研究所所長、法國亞細亞學會副會長等職務。他的蒙古學和中亞學著作甚多,如與伯希和合譯注的《聖武親征錄》、對《元史》卷107和108的譯注、關於馬可波羅游記的研究、關於中亞歷史和文明的研究等。他尤為善於使用漢文、西文和中亞民族語言的各種史料9可以稱得起為法國當代最有權威的蒙古和中亞學者之一。
柔克義(W·W·Rockhill)的《魯布魯克東行紀》(英譯注)中有由波蘭人班涅狄克脫對柏朗嘉賓出使的敘述,現由何高濟同志譯出,附在本篇之末。書末原附索引,我們將它改作譯名X寸照表。
本書在翻譯過程中得到了多方面的指導和幫助。蔣本良同志曾對譯文作了校訂,陸峻嶺和何高濟同志對譯文也作了校閱,中華書局的編輯同志又提出了許多寶貴意見,特此表示感謝。由於譯者水平有限,錯誤和欠妥之處在所難免,歡迎廣大讀者批評指正,不勝感激!
網路書店
類別
折扣
價格
-
新書87折$89