簡明英漢社會學辭典

簡明英漢社會學辭典
定價:132
NT $ 115
 

內容簡介

每一本社會學工具書籍都有其獨特的長處。編撰這本《簡明英漢社會學辭典》之主要目的是為社會學專業者及社會學學生提供另一本參考工具用書,以輔助其他同類的書籍。其方針在于提供簡單清晰的名詞定義解釋,方便快速的查詢方式。本辭典無意取代社會學各專科之詳盡理論詮釋,只希望經由它,提供讀者初步的入門工具,提示讀者一條可循的途徑方向,鼓勵讀者閱讀及探索再深一層的專科書籍。

本書是簡明英漢社會學辭典,針對的內容是說社會學這門學問源始于19世紀時期的法國孔德,當初最主要的目的以科學的方法來探討在工業化影響下的歐洲社會與其變遷。社會學傳入中國雖然是清末民初的時代,但真正發展成長則是在1970年代的台灣社會學時期與1990年代以來的中國大陸社會學。
 

目錄

序言
使用說明
正文
附錄一 英文詞句順序表
附錄二 主要社會學家姓名索引
附錄三 中文名詞筆畫索引
附錄四 主要參考書目
 

社會學這門學問源始于19世紀時期的法國孔德,當初最主要的目的是以科學的方法來探討在工業化影響下的歐洲社會與其變遷。社會學傳入中國雖然是沫末民初的時代,但真正發展成長則是在1970年代的台灣社會學時期與1990年代以來的中國大陸社會學。

雖然“社會學中國化”的口號在海峽兩岸都具有相當的號召力與實際成果,但不可否認的一個事實是︰目前絕大多數的社會學理論、概念,以及方法論仍然是借重于西方社會學。因此,對任何一個在中國大陸或台灣的社會學專業者和社會學學生皆面臨一大困擾︰社會學名詞意義的含糊不清。市場上,社會學工具書籍,第一種是英文名詞的中譯,林義男編的《社會學詞匯》,包含的中譯名詞數目相當完整,是這一類工具書的代表。第二種是英文名詞定義的解釋。以彭懷真譯的《社會學辭典》為代表,共翻譯工作與內容收集皆頗為可見。中國大陸及香港兩地亦有類似的工具書籍出版。

每一本社會學工具書籍都有其獨特的長處。編撰這本《簡明英漢社會學辭典》之主要目的是為社會學專業者及社會學學生提供另一本參考工具用書,以輔助其他同類的書籍。其方針在于提供簡單清晰的名詞定義解釋,方便快速的查詢方式。本辭典無意取代社會學各專科之詳盡理論詮釋,只希望經由它,提供讀者初步的入門工具,提示讀者一條可循的途徑方向,鼓勵讀者閱讀及探索再深一層的專科書籍。

從我們標明入社會學大學部開始算起,跟社會學結緣都已經30多年了;在美國從事社會學的研究及教學工作也都超過20年了。這本辭典的編撰前後陸續將近有10年。在這段期間里,社會學新名詞不斷出現,我們就必須注意補充;新的社會變遷及新的社會問題時有出現,也就得修訂辭典的內容。在名詞的翻譯上,我們參考那已經通用及已經出版的中文譯名;在定義的解釋上,則大部分采用英文書籍上專論的詮釋。至于名詞的挑選,則涉及社會學、政治學、心理學、人類學等相關科學的名詞。總共搜集了1374條名詞定義。

我們雖長年旅居國外,一直未跟國內社會學界脫節,總希望能對中國社會學盡一份力量。這些年來,我們在台灣出版的社會學書籍亦愛讀者的厚愛,更盼這本《簡明英漢社會學辭典》對讀者有所助益。我們都是台灣大學社會系的畢業生,也同在社會系擔任過助教,特將這本辭典獻給已故的台大社會和紗系主任龍冠海教授,以紀念龍老師一生對社會學界的貢獻及我們對龍冠海老師的懷念。
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    87
    $115