中文第四版譯者序
這本教育心理學英文原版於2018 年出版,為第12 版。讀者手中這本中譯本是中文第四版。在這新版裡,Slavin 做了大幅度的增刪與改變:
1. 他將課文大幅精簡,使意義更清楚。但為了使說明更清楚,他同時也增加了不少新段落。
2. 他增加了一些過去版本沒有的學者理論及發現。
3. 課文所舉例子更清楚,讀者更容易從例子瞭解他要介紹的理論和觀念。
4. 他把「有目的性的老師」專欄全部改寫。比以前更精簡,更清楚,使學生更容易掌握教室實務的作法。
5.
各單元之後的「自我檢核」絕大多數改為選擇題。如此一來,學生將會更喜歡自己做練習(希望我猜對)。我覺得這些自我檢核題目很有助於課本介紹的觀念的澄清。而且很多題目是教學上的例子,和臺灣的教師檢定出題方式更貼近。這些題目,我在翻譯的時候也試著回答看看,做得津津有味。我想你應該也會有相同的感覺。在這次修訂裡,我如同前面各版,戒慎恐懼,小心謹慎。一方面希望譯文能反映原著的意思,另方面也希望譯文流暢、引人入勝。我除了增加新譯部分,我也對前版原有的譯文做了一些小幅度修改,並將以前打字誤植之處做了更正。
我延續前修訂版的想法和作法:
1. 我覺得內文提到術語時如果同時也有術語解釋,學生會比較容易理解後面接下來的討論,所以雖然每章最後都有術語解釋,我還是儘量讓內文也有術語定義。不過,很多地方因為置入之後會影響敘述的流暢性,就沒有這樣做。
2. 除了內文儘量有術語的解釋之外,我在每章之後,保留前修訂版的作法,就是附上該章重要術語和術語的定義。這些定義原則上翻譯自原書最後面屬於附錄的「語彙」部分。但為了使定義更周延,我也做了若干補充和修正。我覺得這一部分對讀者理解課文和準備考試應該都很有幫助。
3. 我喜歡每章各節之後有「自我檢核」。原書新版的「自我檢核」大多數改為選擇題。我加以翻譯之後,也附上答案,以方便讀者學習。不過舊版原有的申論題自我檢核,有一些我覺得有助於讀者澄清觀念,也把它保留下來。
4. 原書新版因為精簡的關係,將若干內容或段落刪除。其中有些部分我覺得很有參考價值,或很有助於讀者理解,刪除甚為可惜,所以我也加以保留。例如,「教室中如何促進道德發展」專欄(前版中譯本第90-91 頁),以及少數一些段落,我都加以保留。
5. 每章最後的「自我評量:教師檢定練習」,我依循前修訂版的作法,也附上了答案。我建議同學做練習時,應該先把答案遮住。
這次新版改變幅度比較大,所以我修訂進度有點緩慢。不過也總算完成了。在這次修訂中,有些術語的翻譯曾志朗教授和蘇宜芬教授給我寶貴建議,非常感謝。另外,電機三邱筱淇與化碩二吳冠杰兩位同學(2020),很認真閱讀課文,指出了誤植或需要再斟酌之處。再次謝謝他們。我也要感謝學富文化公司于雪祥先生對我充分信任,也給我充分時間,從不催促(雖然我曾夢見他拿棒棍在後面趕我――好在次數不多)。也感謝蔡福根先生用心編輯,使我校稿時不致於太耗心力。這本教育心理學一直有很多師生採用,在此謹致謝意。非常期待教育先進及學生們對謬誤之處隨時給予指正,以便將來更為完善。最後我要祝所有使用本書的學生在教檢、教甄上順利成功,將來成為一個有目的性的老師,而且你的學生們「大家都成功」。
張文哲 謹序
2020.10