譯後感
頂禮上師
頂禮最終上師
頂禮傳承諸上師
本書記載的是一位大師前半生不凡的經歷。
根據一九七七年初版的序言(其後再版才被更換為目前的序言),本書是由大師斯瓦米拉瑪的一位美國弟子(斯瓦米阿嘉亞,Swami Ajaya)所執筆,而他所蒐集的材料來源有三個方面。第一是平日跟在大師身邊聽聞的筆記而來;第二來自大師親筆所寫的日記;第三是取材自大師在美國的演講集。
雖然這本書並非由斯瓦米拉瑪本人親自執筆,卻是一本「口述」的記載,這也說明了為何書中文字多是口語的形式,沒有做太多的修飾以保留原本的語氣。我們知道斯瓦米拉瑪生前極重視本書,特別指定弟子將之翻譯成大師的母語印地語出版。在喜馬拉雅瑜伽傳承,本書也是很多人入門的第一本讀物。
書中所敘述的人、時、地都可考。時間背景大部分是在二十世紀前半的後段,印度脫離英國殖民統治之前的幾十年動盪期,而以大師在一九六九年奉師父之命前往日本和美國弘法為句點。地點則包括了斯瓦米拉瑪幾十年間足跡所至之處,多數是在印度北方廣大的喜馬拉雅山中,少部分是在南印度和西藏,以及其後遠赴德國和日本。
書中提到的那些傳奇人物並非神話,在網路普及的今日,絕大多數的書中人物都可以搜尋查到有關的事蹟和圖像。唯一的例外似乎是大師的師父,以及師父的師父。他們對於名聲和信眾崇拜避之唯恐不及,而為了刻意不讓弟子們著相,甚至連照片都不許留下來。我們只知道大師的太老師原本是印度人,其後遷往西藏,除了大師在本書中對他的描述之外,他的其他事蹟和行蹤就無人知曉。大師的師父被人尊稱為「孟加拉巴巴」(Bengali
Baba),據另一本書所載,他在英國殖民時期是極少數位居法官職位的印度人,他的兒子為了爭取印度獨立,行刺英軍將領未遂被捕遭判處極刑,師父居然被逼簽署自己兒子的行刑命令,所以在簽署後憤而折斷用筆,遁入山林修道。大師的師父是一九八二年(於本書出版後)在印度北方的通噶那特山間圓寂,世壽完全無可考,因為無人能夠肯定他的出生日期。
斯瓦米拉瑪則是於一九九六年圓寂,圓寂時共有七位弟子陪侍在側,見證了瑜伽士如何捨離肉身,其中兩名弟子先後為文描述了當時的情景。大師的護照記載他生於一九二五年,但確實生年也是無可考。曾有一名弟子追問大師是否生於該年,大師只說那是在申請護照時隨口報上的年份,卻不肯透露自己的生年。又有一次,大師貼身的助理問他究竟歲數時,他說自己的真實歲數遠遠不止於官方文件上的年歲。大師在書中提到曾經跟從近代著名的「印度基督聖徒」苦行僧松達辛格學習(見第八部中「喜馬拉雅的基督聖徒」一文),而苦行僧辛格後來於一九二八年(也有說是一九二九年)離世,所以我們可以合理推論大師的生年應該遠早於一九二五年,否則豈不是意味他在三歲(或四歲)之前,就能跟基督聖徒大談深奧的宗教哲理?
大師們之所以吝於詳談自己的身世,一方面固然是因為他們在出家成為斯瓦米時就等同於獲得新生,以前的自己已經死去,忌談自己身世是要徹底放下過去。另一方面,更重要的是,他們一再強調,在這個傳承中,最終的上師不是那個有身體的人間上師。最終的上師是傳承,是那道知識之流,是那股能量之流。最終的上師在我們每個人的內在。人間的上師是傳達那股知識和能量之流的載具,他們的目的是教我們認出自己內在真正的上師。所以我們應該敬愛人間的上師,但不要把他們當作神一般崇拜。斯瓦米拉瑪在本書中提到我們對人間上師的應有態度是:
如果有人來到你面前,要你崇拜他,你就絕對不要去信他。請絕不要忘記,上師並不是我們要做到的目標。上師就像是一條渡河之用的船。有條好船是非常重要的,會漏水的船則是非常危險的。但是,一旦你渡了河,就不再需要抓著船不放,而你當然不必去崇拜船。
雖然這麼說,如果我們碰上了像斯瓦米拉瑪的師父那樣的上師,免不了都會興起崇拜之情吧。他的師父為了教育他可是煞費苦心,從小就安排他不斷地到處參訪,廣向各地的高人學習。只要是他想做的事,師父都不阻止他去嘗試。所以大師有過王公貴族的豪奢生活方式,遠赴歐洲去牛津大學,以及荷蘭、德國、俄國等地的學府遊學;登上過形同教宗般地位的商羯羅阿闍黎大位;乃至還俗成家立業又再度出家。大師的這些經歷,其實就是本書第六部中「修行途上的誘惑」一文所影射的三種誘惑,多少人掉了進去就爬不出來,斯瓦米拉瑪的師父在旁邊看著他一一陷進,等到他有自覺了才把他拉出來。
師父教育他的手法是什麼都放手讓他自己去體驗,但似乎只有一樁例外。大師當年跟著高人學了殊勝的「日學」功夫,可以輕易用於療癒,所以他生起了開設診所為人治病的想法。此時師父卻對他說,他的天命不在此,讓他打消了這個念頭。大師的使命是出外弘法,為眾生燃起自心中的光明,消除無明之恐懼苦痛。所以他必須遠赴西方世界,搭建起聯繫東方和西方世界之間的一條心靈的橋樑,泯除任何宗教、文化、民族差異性的限制。
不過,斯瓦米拉瑪在此生最後的歲月中,終於一償宿願。他成立了喜馬拉雅醫院信託,在印度喜馬拉雅山腳的一大片荒地上,以短短四年的時間建立了一個大型的醫院基地,為山區民眾提供現代的醫療服務,附帶設有專科的教育學院以及傳統的阿育吠陀醫療中心。那幾年中,大師拖著老病之身,住在醫院的基地中坐鎮,排除萬難親自督工,每日都要巡視工地直到圓寂之日方止。
大師的一生充滿傳奇色彩,本書所透露的不過是冰山一角,還有太多的事蹟、太多故事中的故事沒有講出來。本書問世後,啟發了不少人遠赴印度尋找大師,有為數更多的人成為了大師的弟子,或是成為大師弟子的弟子。一般人初次拿起這本書來讀,無可避免都會被其中離奇的情節所吸引,或許有人會覺得那些故事並不足信,但無論你是否相信它們確實發生過,大師在每段的敘事之後所總結的心得,才是他要傳遞給讀者的要旨所在,如果能細細體味,必然會有所得。
譯者謹將本書獻給有志追隨靈性之道的中文讀者,相信您會翻開這本書絕不是偶然。
願喜馬拉雅山的上師們與您同在。
匍伏於上師們足下
譯者 石宏
完稿於二○一九年上師節前
新版序
吉祥斯瓦米拉瑪在一九七六年收我為徒,從那時起,我跟他一起生活的二十年中,每一分鐘都是學習的時間。現在他已經離開了他的身體,於今回顧,我才明白到他是如何把那些大師們的教誨融入了自己生命,再活生生地注入到我的每一口呼吸中。一波又一波地,他用傳承聖者們永恆的智慧和愛,滋潤著我的念頭和心房。今天我滿懷著敬畏與感恩,自問:有過像他這樣的師父,夫復何求?
我人生中最有福報、最豐盛的階段發生在一九八五年。那年斯瓦米吉督促我開始把《大師在喜馬拉雅山》這本書翻譯為我的母語印地文。每天晚上,我都要把當天完成的翻譯給他過目,斯瓦米吉就會把故事中沒寫出來的部分告訴我,我明白到他要我翻譯,其實是讓我得以窺見那些聖者的內心世界,讓我充分吸收他們的教誨。每一段故事都會帶出一個啟示,也因為斯瓦米拉瑪以及書中聖者們的施恩,我才能如實理解。本書就是斯瓦米吉的人生,是他的心靈旅程,是他和許多不同傳承的大師們接觸的經歷。他所提到的那些問題,我們每個人一生中至少會面臨一次。他把自己所經驗到的,用如此平實而慈愛的方式與我們分享,所以那些經驗都變成了我們的一部分。
就世俗的層面而言,這本書為我們指出我們是誰,以及我們該如何獲得快樂和成功。它啟發我們要勇於任事,對我們自己的付出要有信心。就靈性的層面而言,它藉著和那些藏身在喜馬拉雅山、其他印度偏遠地區、西藏、尼泊爾、錫金、不丹等地方的岩洞和寺院中修行高人相遇的經歷,為我們指出我們自己神祕又奇異的本性。
靈性的書籍,特別是那些自傳性質的,通常會給人一種印象,就是大師們的經歷和成就對我們是遙不可及的。可是斯瓦米吉卻用完全不同的方式去詮釋那些奇蹟和神祕主義。讀這本書時,我們會覺得他就是我們之一。他是個孩子,生性頑皮。他是名少年,充滿了好奇心和冒險精神。和我們一樣,他有時也會無法分辨出誰是冒牌貨,誰是真正的大師,把魔術當成了靈性的成就。例如,有時他受到魔術師或是低級術士所展現的魔法和精彩生活的引誘,居然會考慮離開自己的上師,拜別的老師為徒。他人性的那一面,我們太熟悉了,所以讀來會覺得他的旅程變成了我們自己的旅程。
這本書中的故事讓我們心中對那些聖者懷著感恩之情,他們無私地分享無止盡的愛,卻不為世人所知。斯瓦米吉就是其中一位。當他和我們共同生活時,他教書、寫書、成立大型慈善機構,可是我們很少人能認出他靈性上的成就。在他生命末期,他身邊具有「慧眼」的人才明白到,原來斯瓦米吉在書中提到的所有那些密法,他無不精通,可是沒人知道他究竟是怎麼練、什麼時候練出來的。
斯瓦米吉要人不要相信奇蹟,然而他生命中無時無刻不充滿著奇蹟。親近過他的人絕不會空手而回。他給大家的賞賜是形形色色的—僅僅觸摸他的腳,生意人可能會受加持而發達,病人會得到健康,學生會得到知識。有些人會明白自己得到了什麼,有的人就不明白。此時回顧,還是要讚歎,他既美妙地展現了靈性的奧祕,又技巧地隱藏了他是一位喜馬拉雅峰頂聖者的身分。
斯瓦米拉瑪是位真性情之人。愛玩的孩子、任性的青少年、和善的聖者、老練的成年人,都很自然地在他身上展現出來。對他而言,過去和未來都不存在—他永遠活在此刻,當下那一刻需要用哪一種性格才最能幫到、最能引導身邊的人,他就展現為那種性格的人。他渾身散發出轉化的能量。如果他待在一處布滿岩石的瘠地,那裡就會出現一個美麗的用岩石造景的公園;如果他站著和一位長年憂鬱的婦人談話,她的顏面就會展露光采,歲月的痕跡會隨之褪色。
斯瓦米吉眼中沒有無用之物,每樣東西都有它的用處和意義。有一次,他將岩塊和碎石放在一條突兀的排污管道旁,再巧妙地用一些樹木的殘枝布置在周圍,結果這一件「雕塑品」看起來像是個在禪坐中的聖者,讓來訪的人都會尊敬地保持距離。他很喜歡仙人掌,在印度所收藏的仙人掌極具規模,在美國的收藏則少了很多。一天我問他:「斯瓦米吉,你為什麼這麼愛仙人掌?」他說:「我有個習慣,特別要照顧那些渾身是刺而被眾人摒棄的。每當見到他們綻放出花朵,我就特別感到欣慰。」
回憶我這一生,一九七六年以前,我像是在路邊飄揚的一粒微塵。然後有一天斯瓦米吉拾起我,將我轉化為活生生的花粉。因為得到他的愛觸,我才成為聖者所種植花園內的一分子。今日雖然我有此殊榮為這本經典之作再寫序言,但是希望讀者能明白,我所做的嘗試,就如同是一朵花想要描述園丁和園丁的成就,那成就可是遠遠超過了花朵的理解能力。然而,從我直接獲自斯瓦米吉的,以及從親身遊歷他以前修行的所在地而認識到的他,我有信心對各位說,本書裡面的故事僅僅是冰山的一角。
這是一本活生生的書。我讀它、琢磨它無數次了,妙在次次都有新的發現,每次的發現又都正好是自己當時進度所需要的。這本書會依每一位讀者的個人進度對你說話。我不應該試著告訴你,我認為它究竟是什麼,因為如果我這麼做的話,我就可能會妨礙你收到它所要給你的訊息。
在字裡行間,你都會經驗到斯瓦米吉,經驗到其他偉大的聖者。願你浸潤在他們的恩賜中,得到正是你所需要的。
潘迪特.拉吉曼尼.提古奈
(Pandit Rajmani Tigunait)