內容簡介

  明天將是新的日子,
  誰知明天會帶來什麼,
  寫出什麼命運。
  不久前在三月所描述,
  是最亮的星辰。
  用吻密封。

  「隨樹枝款擺/伸展,開始醒來/
  春天鼓舞鴿子飛越洶洶發達河/增加其翼幅速度」

  《遠至西方──馬其頓當代詩選》收錄馬其頓著名的作家與詩人共14位,精選詩作54首,入選詩人皆為馬其頓文學和公共領域的特殊標誌,是許多詩集和詩選中的代表人物。本書按詩人出生年分順序編列,創作年代橫跨20到21世紀,他們至今仍活躍於詩壇,作品廣泛受到國際認可並被翻譯成多種語言。台灣讀者對馬其頓的瞭解甚少,對此文明古國的文化和文學,尤其是詩,介紹更是罕見,透過本書可以帶領有興趣的讀者經歷一次難得的巡禮。

  14位入選詩人依序為潘德•馬諾依洛夫(Pande Manoylov)、比爾嘉娜•史坦柯芙絲卡(Biljana Stankovska)、彭多麗•慕霞•紀巴(Puntorie Muça Ziba)、涅哈斯•索帕吉(Nehas Sopaj)、特拉吉希•柯卡羅夫(Trajce Kacarov)、夏哈比爾•梅美地•德臘拉(Xhabir Memedi Deralla)、伊蓮娜•帕芙洛娃•德•奧多麗珂(Irena Pavlova De Odoriko)、維奧列塔•譚切娃•茲拉特娃(Violeta Tanceva - Zlateva)、奧莉薇雅•杜切芙絲卡(Olivera Docevska)、米特科•果戈夫(Mitko Gogov)、德拉佳娜•艾維蒂摩娃(Dragana Evtimova)、達科•萊索斯基(Darko Leshoski)、馬莉娜•米雅科芙絲卡(Marina Mijakovska)、艾蓮娜•普蓮德嬌娃(Elena Prendjova)。

本書特色

  ✽收錄馬其頓著名的作家與詩人共14位,精選詩作54首,入選詩人皆為馬其頓文學和公共領域的特殊標誌,是許多詩集和詩選中的代表人物。

  ✽著名詩人亦是本書譯者李魁賢,獲頒2016年奈姆•弗拉舍里文學獎,賦予桂冠詩人榮銜,並聘為詩歌節榮譽委員。
 
 

作者介紹

作者簡介

奧莉薇雅.杜切芙絲卡(Olivera Docevska)/編著


  1975年3月5日出生於馬其頓共和國庫馬諾沃(Kumanovo),律師、人權運動活躍人士和專家、治安推事,國際關係與民主碩士,正義人權協會創辦人兼會長,2012年加入馬其頓作家協會,2014年成為協會的法規委員會召集人、國會委員會成員,馬其頓翻譯家協會會員。

譯者簡介

李魁賢(Lee Kuei-shien)


  從事詩創作和翻譯逾半世紀,創作超過千首、翻譯五千首,獲吳濁流新詩獎、巫永福評論獎、賴和文學獎、榮後台灣詩人獎、台灣新文學貢獻獎、行政院文化獎、吳三連獎文學獎、真理大學台灣文學家牛津獎,另獲韓國、印度、蒙古、美國等頒予多項國際詩獎。
 
 

目錄

編輯前言/奧莉薇雅‧杜切芙絲卡 Olivera Docevska

潘德‧馬諾依洛夫 Pande Manoylov
比爾嘉娜‧史坦柯芙絲卡 Biljana Stankovska
彭多麗‧慕霞‧紀巴 Puntorie Muça Ziba
涅哈斯‧索帕吉 Nehas Sopaj
特拉吉希‧柯卡羅夫 Trajce Kacarov
夏哈比爾‧梅美地‧德臘拉 Xhabir Memedi Deralla
伊蓮娜‧帕芙洛娃‧德‧奧多麗珂 Irena Pavlova De Odoriko
維奧列塔‧譚切娃‧茲拉特娃 Violeta Tanceva - Zlateva
奧莉薇雅‧杜切芙絲卡 Olivera Docevska
米特科‧果戈夫 Mitko Gogov
德拉佳娜‧艾維蒂摩娃 Dragana Evtimova
達科‧萊索斯基 Darko Leshoski
馬莉娜‧米雅科芙絲卡 Marina Mijakovska
艾蓮娜‧普蓮德嬌娃 Elena Prendjova

關於譯者
 
 

編輯前言

奧莉薇雅•杜切芙絲卡 Olivera Docevska


  敬致讀者:

  我想寫一些冠冕堂皇的話和強烈加密的訊息。

  惟以下所述是易讀、簡單,或許天真,確是策劃者由衷之言,也是對我們生於斯的時代和詩的觀察。

  我對人類所創造之任何作品,對其每一項作用,甚至對於詩歌的理解是:任何作品最偉大的老師和批評者是時間,換句話說,是時間和讀者。

  因此,我的訊息將準確針對時間和讀者。

  由加大拉(Gadara,譯者按:巴勒斯坦古城)的希臘詩人墨勒阿格(Meleager,譯者按:出生於加大拉,創作時期在西元前一世紀,編有《希臘詩選》,序詩中把每位詩人比喻為花卉,全體詩人構成花環),編輯第一本稱為「花環」的選集,是他從早期希臘詩人詩篇輯集的一部文學作品。此項輯集作業就形成後來所稱「詩選」的核心。

  從詩選根源談起,歷史上,自我國南方鄰國基樁開始,事實上與你所作所為一樣,無論你何時編選、選誰、以及如何選擇,都會受到批評,因為事實上,批評者沒有從事過你的編選工作、沒有被選入選集、沒有得到期望的策劃者頭銜、未獲審查制度當權者的批准,我在決定此詩選的標準時,就想到字源,在希臘語中,ανθoς(anthos)意指「花」,而λεγιεν(legien)意思是「入選」。因此,希臘語áνθολογία(anthologia)就是「花的集合」之意。

  要選擇作者,因為他們的詩是花束。選擇作者是基於他們發表的詩,在馬其頓文學景觀上,和一般公眾讀者階層,以及國際接受讀者群的需求、翻譯、在國際舞台上的存在意義、複雜性和思想人文等深層和實質經驗,在之前和之後,這些作者為詩而活,並且因為他們受到評論家、公眾、馬其頓和國際文學景觀上的承認。

  詩選收入馬其頓著名的男女作家和詩人,包括不同世代,按年紀順序編列,跨越20到21世紀活躍且還在繼續創作中,受到國內和國際公認,都被翻譯成多種語言,從21世紀初積極創作到2016年為止的詩作,已成為文學和公共領域的特殊標誌,成為許多詩集和詩選中的代表人物。

  這是新類比、新水平、新選擇、新位移的時代,克服外在於固定、外在於模式和灰色、外在於意味歷史和命名不斷重複的邊界之新陣線。

  各種文學應該升等,各種文化需要發展,詩無界限,否則文學變成頹廢。

  本選集是新鮮的呼吸作品,無審查、無界限的藝術,送達遠東的你,在我們的文化之間搭建橋梁,帶你《遠至西方》,也帶我們遠至東方,把馬其頓的藝術和發言,馬其頓傑出作家原有全部美的精神、心靈和生活,帶到你面前。

  希望在你心中留下馬其頓詩真正文字意義上的印象。

  「各種詩選都是主觀的選擇和裁決」。

  在此前言結尾,我再補充一句:

  「做為詩人,意味著首先要做為人。沒有人性的詩人,不算詩人。詩人只是頂尖文學派系所為的技藝。」
 
 

內容連載

【塔雅詩集摘選 From the poetry collection “Poems for Taya”
 
***
 
我們說那是唯一的愛
星期天也要工作
在妳做白日夢的地方
妳似乎隨時都在夜裡睡覺
夜夜享用月亮餐盤食物
 
我們說那是唯一的愛
讓妳體驗只能步行
只穿破衣服
穿星形底的鞋子
 
我們說那是唯一的愛
是要出去才能進去
吐氣是最親的連鎖
蒲公英追隨風的韻律
 
我們說那是唯一的愛
現場是:
眼睛連同其房客心臟
和來自太空的郵差
塔雅呀,我們說那是唯一的愛
 
***
 
省略細節
從來沒發生過:
 
火車站很擠
街道用路障管制
城市投票支持戰爭
到處飛機受損
餐廳可用的只有
舊報紙和
被解僱的侍者
 
妳不想要任何咖啡
我也不想要父親的拉基亞果子酒
世界響起戰鬥
被我們的回憶煽動
省略細節
從來沒發生過,
除了妳和我相見
在我們要去見塔雅之時。
 
譯自Vesna Bozinovska英譯本
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    79
    $158
  2. 新書
    79
    $158
  3. 新書
    85
    $170
  4. 新書
    88
    $176
  5. 新書
    88
    $176
  6. 新書
    9
    $180
  7. 新書
    9
    $180
  8. 二手書
    $300