推薦序
猜火車
《猜火車》的電影版和小說版各有可觀之處。看了電影版而沒看小說原著,或是因為沒看電影版所以不敢看小說原著,都很可惜。……小說版的文字比電影版更猛。……對於當前英文俚語最有影響力的文學作品之一就是《猜火車》。——美國康乃迪克大學外文系兼任助理教授 紀大偉
「風趣、大膽、錐心、真實、原創、一針見血,而且……震撼人心。這是一部真正的另類作品,你會強迫一個完全不認識的人閱讀這本小說。本書為虛構小說開創了一個前所未有的新世紀。」──《紐約Time Out雜誌》
「厄文‧威爾許以文學技藝、智慧,和同情,締造了這部天才之作。他是近十多年來英國所出現最好的文學表徵。」──尼克‧宏比(Nick Horneby),《芝加哥太陽報》
「激烈又生猛的趣味……別因為你看過了電影,就錯過了閱讀這本書。《猜火車》非常值得一讀,不僅因為很少作家嘗試涉獵獨特的英國年輕人文化,更重要的是,很少作家能像本書這樣,對此領域探討得如此深刻。」──馬克‧周利(Mark Jolly),《紐約時報》書評(The New York Times Book Review)
「本書呈現了獨特的人性切面,黑到透徹的幽默,和銳不可當的機智風趣。」──美國亞馬遜書店
「厄文‧威爾許將會成為英國最重要的小說家。他的寫作結合了風格、想像、智慧,和力量。本書的腔調和風格,讓對當今小說倒盡胃口的讀者耳目一新。」──《英國泰晤士報文學副刊誌》(Times Literary Supplement,即TLS)
「厄文‧威爾許反應了真實。這是一本融合了虛無和傷感,突顯真正現實的傑作(尤其是方言和語氣的呈現),而書中的敘述和描繪,幾乎是普世共存。」──美國作家大衛‧佛斯特‧瓦雷斯(David Foster Wallace),《無盡的玩笑》(Infinite Jest)作者。
「有史以來最棒的書……這本書的銷售量,超越《聖經》也不為過。」──蘇格蘭反文化刊物,《叛逆公司》(Rebel, Inc.)雜誌
春宮電影
該先看哪一本小說,該先看電影版還是小說原著──老實說,悉聽尊便。甚至要在同一段時間內,交叉並讀《春宮電影》、《猜火車》以及電影,也可。……這兩本小說的特色就是挑戰「按部就班」的習慣,讀者也就不必「按部就班」依序讀書。……我建議讀者在面對《春宮電影》和《猜火車》的饗宴時,不妨多留心「非主流」,而不要一味跟著「主流」走。這種多注意非主流的呼聲,正是這兩本書的精神。 ——美國康乃迪克大學外文系兼任助理教授
紀大偉
值得一看的續集小說……迷人、風趣,而且頑皮,《春宮電影》成功地戳破了所有的虛偽和道德潔癖。──英國《晚間標準報》
寫得棒極了!有創意、風趣、令人驚駭,每一個點點滴滴都和《猜火車》一樣美好。──英國《周日郵報》
為了提升敘述的刺激感,威爾許運用了不同角色的敘事觀點,濃厚的方言質感,在敘事的變換當中,注入了懾人的力量。在對話上,威爾許一直有驚人的才華,他的書寫經常尖銳而刺激。但是如果這部續集的感覺,沒有前作《猜火車》那麼刺激,問題絕非出在威爾許的寫作,而是因為大家對他獨特的筆鋒已經愈來愈熟悉了。──《出版人周刊》
彷彿是電影〈大寒〉的黑色版本,……除了爭執、性愛和蘇格蘭方言,這本書也對社區中產階級化、全球化,以及英國工黨的偽善,提出了嘲諷。──《紐約客》
威爾許的方言敘述,並沒有在這部精彩的續集故事中失色,他的書迷也絕對不會失望,趕快。──《圖書館學報》
《春宮電影》以生猛的力量,描寫狂野而具有想像力的性愛;以毫不留情的態度,戳破知識份子的虛假;以震撼人心的感覺,描繪出那些被主流社會排擠,具有自我毀滅行為傾向的失敗者;幽默喜感的創作性,讓人情緒翻攪。──《聖地牙哥聯合論壇報》
威爾許寫出了最聰明機智的喜劇……他真正承襲了他的先輩,憤世嫉俗的英國諷刺作家的風格,如:斯威夫特(Swift)……威爾許從錯綜複雜的敘事中,編織出歡鬧激昂的氣氛。──羅拉.密勒,SALON.COM