新巡者
- 作者:盧基揚年科
- 原文作者:Sergey Lukianenko
- 譯者:鄢定嘉
- 出版社:圓神
- 出版日期:2013-01-24
- 語言:繁體中文
- ISBN10:9861334378
- ISBN13:9789861334370
- 裝訂:平裝 / 400頁 / 16k菊 / 14.8 x 21 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
在虛偽冷漠的年代,我們需要的是,握緊拳頭的良善……
◆ 作者履行訪台承諾,台灣首度大幅入鏡國際級暢銷小說,並搶先歐美上市!
◆ 超過1300萬銷量「巡者系列小說」,暌違6年最新力作。
◆ 美國亞馬遜:媲美托爾金精心架構的奇幻世界,也媲美艾西莫夫最好的作品!
「我見過惡衍生的善行義舉,也見過善衍生的殘忍殺戮。
我不代表善,也不代表惡。
我是你們最想要的危險……」
隱身於城市街頭的巡者,護衛著凡人世界與幽界。代表光明面的「夜巡者」與黑暗面的「日巡者」,對立並存,互不侵犯。這回卻出現了令雙方為之膽寒的人物,將一舉破壞雙方的約定與秩序。
在莫斯科機場裡,有個小男孩大吵著將會有墜機事件。夜巡者安東聽聞之下,驚覺小男孩是名尚未啟蒙的「先知」,說出的預示若被凡人聽見,將會成真。然而墜機事件卻未發生,安東心中一沉,懷疑有更強大的力量插手干預。隨後,果真出現了一名帶有「虎眼」的神秘人士,證實了巡者的疑慮。
為了找出真相,安東追查各處,最終來到台灣,造訪曾與「老虎」交手過的超凡人范文揚,竟發現超凡人的法力與來自幽界的「老虎」存亡相依!
當善惡已無所謂,這成了一場沒有敵人的戰爭,虛華的權力宛如戒不掉的毒藥,而犧牲的,永遠都是凡人……
作者簡介
盧基揚年科Sergey Lukianenko
紐約時報讚譽:當今俄羅斯最受歡迎、最有天分的作家!
1968年生於前蘇聯的哈薩克斯坦共和國,畢業於國立阿拉木圖醫學院,當過一年醫師,曾任《世界》科幻雜誌副總編輯。1992年,小說《四十島騎士》廣獲好評,隔年便轉為專職作家。2002年出版的《雪舞者》獲得俄羅斯國際科幻星橋獎。至今出版小說數十部,擁有二十多個獎項,包括俄國重要的「艾立塔獎」之「幻想文學發展貢獻獎」史上最年輕的得獎人。
「如何在避不掉的邪惡裡展現良善的力量」,一直是他小說的主要課題。恢弘的布局、精采的論辯,以及人性的探討,讓讀者在讚嘆之餘,也能省思小說所帶來的思想衝擊。
風靡全球的「巡者系列小說」,不僅創下驚人銷量,囊括多項科幻大獎,更是奇幻讀者指定必讀的入門作品。2007年作者造訪台灣,掀起東西奇幻文化的對話,並承諾讓巡者的故事拓展到台灣。《新巡者》是他睽違六年後的最新力作,除了延續善惡對立共存的架構,還在作品中流露為人父的關懷,讓故事進入更為細膩的層次,令人大呼過癮。
譯者簡介
鄢定嘉
俄羅斯國立莫斯科大學文學博士,現任教於政治大學斯拉夫語文系。譯有《日巡者》《幽巡者》(合譯)《新巡者》(以上圓神出版)《賈蜜拉》《幽暗的林蔭道》《蘑菇沙皇》(合譯)。
序
寫給台灣讀者
我很高興藉《新巡者》繁體中文版在台灣上市的機會,和各位親愛的讀者說幾句話。
二○○七年初我受台北書展基金會之邀,參與第十五屆台北國際書展,造就了我認識這個「遙遠國度」的機緣。返國後,每當想起書展上穿著標上俄文與中文「夜巡者」字樣T恤的讀者,心頭總會流過一股溫暖。我的書以俄文寫成,設定的閱讀對象自然是俄國人,然而,空間與語言的距離並未妨礙我和台灣讀者的心靈交流。除了與讀者見面,我還欣賞了台北的城市樣貌與近郊的自然風光,體驗了溫醇的高山茶與釋放身心的溫泉,這些令我難忘的體驗,都是此行的收穫。我曾造訪世界各國,台灣的美景和人情,是我人生回憶中美好的一頁。
還在台灣的時候,我承諾讀者會把「巡者」系列的場景搬到這裡。於是,《新巡者》的主角來到台北。
描寫外國場景並非易事,因為「他者」的目光經常投射在無關緊要的事情上,反而忽略最重要的部分,所以閱讀國外作家描寫俄國的片段,我每每無法克制笑容。或許,當您閱讀《新巡者》的時候,也會因為發現其中的錯誤而忍俊不住。因此,我請求您的諒解,並且再次強調,描繪台灣的部分若有任何不精確之處,純粹只是我個人記憶的謬誤。
《新巡者》是「巡者」系列第五本書。從《夜巡者》問世後至今,主角經歷過很多事件。我們的世界變動甚大,主角們看世界的觀點也隨之變化。如果從前「光明超凡人」與「黑暗超凡人」壁壘分明,現在「光明」與「黑暗」的界線已經模糊,對本系列主角安東.戈羅捷茨基而言,「超凡人究竟是什麼人?」成為至關重要的問題。是有超凡能力的人?人們的守護者?或者世界的統治者?甚至是吞噬別人能量的寄生者?儘管超凡人與凡人的世界沒有交集,他們有沒有可能彼此影響?超凡人是否有權改變凡人的生活,或者操控其國家的大局?
儘管心中沒有答案,安東.戈羅捷茨基仍勇敢地自我詰問。俄國人常說:正確的提問,就等於獲得一半的答案。雖然我們沒有超凡人的能力,但我希望能夠提出正確的問題,並找出足以改善人類世界的答案。
最後,我想感謝圓神出版社及譯者,如果沒有你們,我筆下的俄羅斯人不可能講中文。當然,我還要向台灣的讀者致意,畢竟,本書最後的命運,取決在你們手裡。
現在,輪到主角說話了……
盧基揚年科