後殖民文學的語言
- 作者:伊斯梅爾.塔力卜
- 原文作者:Ismail S. Talib
- 譯者:李勤岸
- 出版社:書林出版有限公司
- 出版日期:2011-08-22
- 語言:繁體中文
- ISBN10:9574454185
- ISBN13:9789574454181
- 裝訂:平裝 / 224頁 / 16k菊 / 14.8 x 21 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
世界上許多著名的英文文學作品均無法脫離與英國帝國主義和殖民主義的聯繫,而語言正是後殖民文學關注的重點之一。
塔力卜在《後殖民文學的語言》書中列舉許多作家,如珍.瑞絲(Jean Rhys)、奇努阿.阿契貝(Chinua Achebe)及薩爾曼.魯西迪(Salman Rushdie),指出英語/文的形成不僅受到英國前殖民地的影響,同時也必須與殖民地原有的語言競爭。藉由探究印度、奈及利亞、加拿大、澳洲、加勒比海及愛爾蘭等前殖民地的文學,讀者將能了解到,被殖民的人們在面對殖民者帶來的巨大改變時,如何保有他/她們的文化及國族認同。
本書特色
1.列舉許多知名英文文學作家,如珍.瑞絲、薩爾曼.魯西迪、馬克.吐溫、奈波爾等。
2.詳盡介紹各種後殖民文本中的語言特色。
3.作為當代文學研究的重要參考書之外,在英語∕文的演進和發展(語言學)方面也極具參考價值。
作者簡介
伊斯梅爾.塔力卜 Ismail S. Talib
任教於新加坡國立大學英文系。主要研究領域為敘事學、文體學、後殖民理論、後殖民文學以及新加坡英文文學。教授課程包括:「電影論述和語言」、「敘事結構」、「敘事學導論」、「文學中的語言分析」以及「後殖民理論」。與Lionel Wee 合著有《英語結構與意義》(English Structure & Meaning, Singapore: Prentice Hall, 1998)。
譯者簡介
李勤岸
台灣師範大學台灣文化及語言研究所所長。著有《李勤岸詩選》(Selected Poems of Khin-huann Li)、《哈佛台語筆記》、《大人囝仔詩》、《母語教育:政策及拼音規畫》等。