多年來我從讀過的報章雜誌中收集德國短篇小說,做為上課用的教材,已累積達三百多篇。其中有些小說不但情節緊湊,扣人心弦,又有相當深刻的寓意,讀完後常令我感觸良多,掩卷深思不已,於是心中興起一個念頭:何不將它們翻譯成中文,讓臺灣的讀者也能一睹德國短篇小說的風貌。我從中挑選數十篇既可飽饗讀者,又可激發人類高貴的情操,幫助讀者邁向更成熟的人生的作品。雖然挑選作品時,我並不關心作者是否擁有響亮的名聲,但其中仍不乏有作品出自德國近代偉大作家之手:如德國兒童文學泰斗克思納〈Erich Kaestner〉所寫的「幸福童話」和「兩個母親一個小孩」,德國當代最負盛名的女作家卡緒尼次(MarieLuisa Kaschnitz)所寫的「奇蹟」,以及著名作家貝根格林(WerneBergengruen)所寫的「伊蕾娜」。
在我選好文章後,才猛然發現到,所有的短篇小說都有一個共同的交集:愛。
本書共有28篇關於愛的故事,包括夫妻的深情、情侶的真愛、親情的美好、鄰居的溫情,以及陌生人之間的關愛。本書更是一份愛的禮物,獻給我們生命中重要的人。
作者簡介
齊德芳博士
原籍德國,1902年出生於德、荷邊境。1930年首次赴中國,於山東、河北從事教育及傳教工作。
1945年任北京輔仁中學教師。1947年由輔仁大學推薦赴歐洲,專攻語言學、方言地理學。1950年獲德國波昂大學哲學博士。1951至1963年任教於日本名古屋南山大學。1963抵達台灣,於台北輔仁大學執教,1993年逝世於台北,享年91歲。
譯者簡介
查岱山
輔仁大學德文系副教授。曾任輔大德文系系主任,擅長譯介德文文學作品。
王真心
輔仁大學德文系講師。