2013年英國曼布克獎決選作品!
《時光的彼岸》描述16歲的東京女孩奈緒,身為歸國僑民子女,因此在保守排外的日本社會面對種種生活中的孤寂與同學的霸凌,總期盼有一天能在生命中發聲、找到自己的容身之地。寫日記是她唯一的慰藉,她想在自殺前,記下曾祖母,一位百歲禪宗女尼的故事。同時心中默默期望透過這本日記能為自己找到一位讀者、一個朋友,一個真正能夠理解自己內心的人。
這是一場月光下的花瓣暴風,蒼白紛亂的花瓣填滿黑暗……露絲抬頭看見老尼姑站在門廊上觀望她。老尼姑伸長雙臂擁抱世界,風吹鼓她長長的袖子。手臂拉長,直到和夜空一樣遼闊,大到足以包容萬物,這時露絲總算放鬆,投入她懷中,掉進幽靜與黑暗之中……
另一方面,小說家尾關露絲在《時光的彼岸》敘述自己住在與日本隔著太平洋遙遙相望的加拿大西岸小島上,某天她在海邊撿到一個被沖上岸的Hello Kitty便當盒,裡頭裝著一本日記,她推測這應是2011年日本東北大地震後的漂流物。隨著一點一滴拼湊出日記中的內容,她停下手邊正在撰寫的家族回憶錄,甚至被帶回過去的時空,進入奈緒的人生故事與她未知的命運當中,更參與了她的未來……
這個故事充滿了小說家尾關一貫幽默的口吻,深入探討作家與讀者、過去與現在、事實與虛構、歷史與神話之間的關係,是一部充滿高度原創性的作品,以虛實難辨的手法,直指普世共通的人性,以及所有人對於「歸屬」的渴求。
In Tokyo, sixteen-year-old Nao has decided there’s only one escape from her aching loneliness and her classmates’ bullying. But before she ends it all, Nao first plans to document the life of
her great grandmother, a Buddhist nun who’s lived more than a century. A diary is Nao’s only solace — and will touch lives in ways she can scarcely imagine. Across the Pacific, we meet Ruth, a
novelist living on a remote island who discovers a collection of artifacts washed ashore in a Hello Kitty lunchbox — possibly debris from the devastating 2011 tsunami. As the mystery of its
contents unfolds, Ruth is pulled into the past, into Nao’s drama and her unknown fate, and forward into her own future.
Full of Ozeki’s signature humor and deeply engaged with the relationship between writer and reader, past and present, fact and fiction, quantum physics, history, and myth, A Tale for the Time
Being is a brilliantly inventive, beguiling story of our shared humanity and the search for home.
★本書中譯版《時光的彼岸》由聯經出版。