星球大戰如何征服全宇宙

星球大戰如何征服全宇宙
定價:768
NT $ 576
  • 作者:(美)克里斯·泰勒
  • 出版社:北京聯合出版公司
  • 出版日期:2018-12-01
  • 語言:簡體中文
  • ISBN10:7559625754
  • ISBN13:9787559625755
  • 裝訂:精裝 / 645頁 / 16k / 24.6 x 16.3 x 9.03 cm / 普通級 / 單色印刷 / 1-1
 

內容簡介

或許,你還沒有看完《星球大戰》系列的所有影片,但你一定知道流行文化中的那些“星戰梗”!
 
《星球大戰》是怎樣滲透到我們的當代文化中的?
它最初的起源在哪裡?這個商業奇蹟將走向何方?對此,資深記者克里斯•泰勒回顧了《星球大戰》這一全球收益最高、影響力最大、影迷互動最多的文化產業傳奇的完整歷史:靈感起源、項目開發歷程、商業潛力、影迷文化的產業價值、對同類電影的影響、未來的長遠規劃……
本書還像電影一樣,有許多生動的人物出場——但每一位都是真人!害羞低調的“宅男”喬治•盧卡斯其實從小就有超群的商業頭腦,甚至自建“鬼屋”賺同學的錢?
弗朗西斯•科波拉曾想建立一個“絕地教”?
格蕾絲•凱利居然是《星球大戰》得到投資的關鍵人物?
詹姆斯•卡梅隆何時下決心入行拍電影?美國人民為何向白宮請願造“死星”?
被盧卡斯封為“絕地武士”的奧巴馬,居然是個偽影迷?
一出商業與藝術交織的傳奇,就此上演。
 

作者介紹

克里斯•泰勒(Chris Taylor)出生於英國,畢業於牛津大學莫頓學院、哥倫比亞大學新聞學院。 1996年移居美國,曾任職於《時代周刊》《商業2.0》《財富•小型企業》《快公司》等著名財經媒體。作為一名經驗豐富的記者,泰勒擅長報導科技界的重大新聞,現擔任新聞網站Mashable.com的副總編。
 
任超,澳大利亞格里菲斯大學(Griffith University)電影學院博士。
開羅,達斯•維德精神的唯獨繼承者,偶爾做翻譯。
 

目錄

推薦語
引 言 納瓦霍人的“希望”
第1章 火星戰爭
第2章 轟鳴之鄉
第3章 塑料太空人
第4章 超時空行駛
第5章 如何成為絕地武士
第6章 20 世紀的巴克•羅傑斯
第7章 勝券穩操
第8章 我的太空小東西
第9章 惡搞大戰
第10章 《星球大戰》戰隊
第11章 第一卷膠片
第12章 《星球大戰》上映了
第13章 意外的帝國
第14章 “克隆片”的進攻
第15章 怎樣讓續集更上一層樓
第16章 成為波巴•費特
第17章 絕地的末日?
第18章 《星球大戰》的間隙
第19章 宇宙的擴張
第20章 編劇歸來
第21章 特效的加入
第22章 劇院門口排長隊
第23章 前傳“征服”了《星球大戰》
第24章 打造角色
第25章 我如何學會停止焦慮並愛上前傳
第26章 善用《星球大戰》宇宙
第27章 你好,迪士尼!
結語 跨越宇宙
後記 原力覺醒
致 謝
註釋
出版後記
 

納瓦霍人的“希望”
 
2013年7月,我與老喬治•詹姆斯(George James Sr.)相識的時候,他已經88歲了。但是,沐浴在沙漠夕陽紅色的餘暉中,他看起來像一位永生之人:頭戴白色牛仔帽,皮膚如皮革一般強韌,身材瘦削,眼窩深陷,瞳仁烏黑。他因為自1945年以來就留在後背裡的彈片而稍有駝背。詹姆斯是托薩尼埃部落的人,隸屬於納瓦霍人中的大水氏族。他一直生活在自己出生的地方——亞利桑那州塞伊里附近的群山之中。 17歲那年,詹姆斯被徵召入伍,成為第二次世界大戰(以下簡稱“二戰”)退伍兵中最少見的兵種:密碼通信兵。他是參加硫黃島海灘登陸戰的五名密碼通信兵之一。他們用自己的母語,在島上前線和海上指揮所之間往返傳遞了八百多條性命攸關的消息。他們使用的密碼事實上是不可破解的,因為當時身為非納瓦霍母語者卻能講這種語言的全世界總共也只有不到三十個人。硫黃島戰役即將結束時,體重只有七十五公斤的詹姆斯背著一個重達九十公斤的、陷入昏迷的戰友,穿過硫黃島的黑沙灘,躲進一個散兵坑內。他在戰火中的沉著冷靜不但推進了這場慘烈戰役的進程,而且加快了整場戰爭的進程。 “如果沒有這個納瓦霍人,”詹姆斯所在師的一名少校說,“海軍陸戰隊絕對攻不下硫黃島。”
我認識詹姆斯的時候,他在戰爭中的故事已經足以把我的下巴驚掉在地。但是,他還有一件事情同樣令我感到不可思議。經過我長達一年的觀察,喬治•詹姆斯是我認識的第一個對於我倆即將去電影院欣賞的那部電影完全一無所知的人:他完全不知道所謂的《星球大戰》(Star Wars)是什麼東西。
“聽到這個片名的時候,我就想:‘星星在進行戰爭?’”詹姆斯說著,聳了聳肩,“我從來不去電影院。”
在陽光暴晒的亞利桑那州小城窗石城(納瓦霍自治區的首府),自從最後一家電影院於2005年關閉後,城裡就再也沒有電影院了。窗石城只有一個紅綠燈,一家麥當勞餐廳,一家一元店,兩家旅館,一座本地因其而得名的天然石拱門和一座紀念密碼通信兵的雕像。這裡有很多塊“屏幕”,但都是私人所有:青少年們在停車場裡用手指滑著智能手機;這裡的人們享受著平板電腦、電視和無線網絡,與任何21世紀的西部小城無異。但是城裡沒有任何大型的公共銀幕,讓人們(在納瓦霍語中,這個詞叫“第內”[Diné],也就是納瓦霍人或者人群的意思)能夠聚在一起,共同欣賞一個放映出來的夢境。
但是,2013年的一個晚上改變了這一點。 7月3日這天晚上,窗石城的馬術競賽場裡,在一塊安置於十輪卡車側面的大銀幕上,上映了有史以來第一部以北美原住民語言配音的電影。在城外的49號高速公路邊,樹立著唯獨一塊宣傳這一歷史事件的海報看板。這塊荒野中的海報看板一度成為亞利桑那和新墨西哥兩州邊界上最熱門的路邊景點。上面寫著:“《〈星球大戰〉第四部:新希望》(Star Wars Episode IV: A New Hope)已被翻譯成納瓦霍語。”旁邊配了一張1977年版電影的海報。
當我從蓋洛普市出發,行駛在這條被濃密灌木覆蓋的平頂山之間的公路上,這張我看到過不下一百萬次的海報撞入我的眼簾。脫離了熟悉的環境,它在我的眼裡呈現出了一種新鮮的面貌。穿白袍的孩子看上去像舉著某種閃光燈指向天空,一個梳著奇怪圓形髮髻的年輕女性拿著一把槍,站在他身邊擺著造型。在他們背後,隱約可見的是一張巨大的、戴著防毒面具的臉——這個人的眼神可怖,戴著日本武士頭盔。這部電影所表現的夢境,該是多麼詭異啊。
一進小城,就是納瓦霍民族博物館。正是這家機構花了三年的時間,說服了盧卡斯影業(Lucasfilm)合作完成這部《星球大戰》的配音版本。我抑制不住地好奇,為什麼他們在這部影片上堅持了這麼久,而不換一部電影來譯製?當我帶著這個問題,走進博物館館長曼紐利托•惠勒(Manuelito Wheeler)的辦公室的時候,迎面最醒目的位置上,擺著滿滿一櫃子的波巴•費特(Boba Fett )玩偶。曼尼——大家都這麼叫惠勒——是一個虎背熊腰的大漢,神色堅忍,黑色的馬尾辮中泛著點點白髮的銀光。你很難想像會遇到一位比他更為平易近人、更為謙遜樸實的博物館館長。從我們第一次通電話開始,他就稱呼我為“哥們”。他告訴我,自打二十八九歲的時候在錄像帶上看到正傳三部曲,他就愛上它們了。他對於那套引用《星球大戰》台詞來聯絡感情的老派“極客”(geek)交流方式駕輕就熟。有次我跟他碰面遲到了,我們互發的短信就是死星(Death Star)壕溝追擊戲裡的台詞:“鎖定目標。”“我操縱不了。”“鎖定目標。”
惠勒可以熱切地談論這次放映的目的——博物館試圖以此方式來滋養和保護納瓦霍語——但是同時另一方面,他也明白,為了讓這一活動取得最大的成果,他必須採取和《星球大戰》一樣的策略來吸引人:豐富精彩,而且輕鬆。
這並不是說保護納瓦霍語就不急迫。納瓦霍人的母語(也叫“第內”)正在走向消亡。整個民族的三十萬人中,只有不到一半的人可以講第內語,不到十萬人可以流利使用這門語言,不到十分之一的人可以閱讀第內文。老喬治•詹姆斯小的時候,孩子們在保留地的學校學英語,回到家裡說第內語。而現在,學校裡教第內語,但是21世紀的孩子們已經不願意學它了。這個時代,英文充斥著他們的智能手機、平板電腦和電視,學第內語還有什麼必要呢? “我們現在都自以為無所不知,”惠勒嘆著氣說,“我們需要重塑自己的身份。”
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    75
    $576