作為中國「現代文學翻譯史的又一座里程碑」,傅雷的翻譯世界內容極為豐富,值得人們去閱讀和發現,更值得人們去作學術性研究和探索。
《傅雷翻譯研究》着力於目前國內有關傅雷翻譯研究的學術空白處,並對傅雷的翻譯世界進行較為系統的研究。全書共分九章,對傅雷的翻譯世界進行概覽之后,從詩學、風格、選擇與文藝思想等主要方面詳盡探討和闡述了這一世界的構成,並在此基礎上,結合傅雷富有代表性的具體譯文文本,對這種構成進行了飽含說服力的個案分析;此后三章中,則分別提供了傅雷翻譯研究的多種新視角,揭示了傅雷其人其譯之於后學的啟示與意義。在此過程中,使用大量翔實的第一手資料,采取宏觀與微觀、理論與文本相結合的立體研究模式,全面展現了傅雷的翻譯思想、翻譯精神、翻譯實踐與翻譯影響。
傅雷雖已遠去,但其譯作、譯論及精神匯聚成的浩盪江聲依然回盪於人們耳邊。本書所作的探索,是在學術方向上對傅雷研究的一次前所未有的系統開拓,亦是對傅雷那遠逝的雷火靈魂的深切紀念。
謹以此書紀念傅雷先生離世五十周年。