清華大學美術學院世界藝術史研究所推薦。
因為拉康的作品很難把握,所以僅靠一個人的力量探求「眼色」(有一定勢力且不好)的內涵,每個人也就只能理解其中的一部分。
追本溯源,這種入門書通過拉康的核心觀點引導讀者,通過《蒙娜麗莎》把握布里奇•黎蕾(Bridget Riley)的畫作精髓,通過拉康的著名作品進一步了解本人。
緊接着,這本書也從著名大使賀爾拜因的作品寫到了委拉斯•凱茲的《宮女》。因此,這本有很高可讀性的入門書籍探索了人類創作藝術和欣賞藝術的原因,同時它包含了一個最經常被引用的思想家,這些都有助於理解拉康偶爾的復雜風格。
史提芬•Z.萊文:萊斯利克拉克教授,人文和藝術史專業教授,任職於賓夕法尼亞的布林莫爾學院。
郭立秋,外交學院英語系副主任,翻譯研究中心主任,教育部國家考試中心命題教師,副教授,碩士生導師。1998-2000 中華人民共和國駐荷蘭大使館翻譯,2007-2008 清華大學高級訪問學者,2010-2011
美國貝勒大學高級訪問學者。主要研究方向為翻譯理論與實踐,主攻語篇翻譯實踐研究,多年來主要教授翻譯本科、翻譯專業碩士及學術型英語碩士的翻譯理論與實踐課程。編譯著8部,在《上海翻譯》、《中國科技術語》、《亞太跨學科翻譯研究》、《外交學院學報》及《外交評論》等刊物上發表論文15篇。主要譯著有《大作家•短故事•推理篇》、《大作家•短故事•懸疑篇》等(外語教學與研究出版社)。參編的國家十一五規划教材《英漢語篇翻譯教程》(高等教育出版社)被評為「北京市高等教育精品教材」。參與的「高年級英語筆譯教學探索與實踐——自主協作、多元評估、文化轉向」
榮獲2013年北京市教育教學成果獎一等獎。