內容簡介

《危地馬拉傳說》是諾貝爾文學獎得主、危地馬拉作家米蓋爾•安赫爾•阿斯圖里亞斯早期的重要作品,是一本充滿魔幻色彩的神話故事集,被稱為拉丁美洲魔幻現實主義的開山之作。是阿斯圖里亞斯根據早年從母親口中聽到的印第安人的神話傳說為素材寫成的,1930年在馬德里出版。

《危地馬拉傳說》包括《危地馬拉》《現在我想起來》《火山傳說》《幻影獸傳說》《文身女傳說》《大帽人傳說》《花地寶藏傳說》《春天風暴的巫師》《庫庫爾坎 羽蛇》這9 篇神奇而富有詩意的民間傳說。

這些作品在讀者面前展現了一個原始、魔幻、令人贊嘆的世界。阿斯圖里亞斯同時對危地馬拉的獨特自然風光作了美麗的描繪,全書仿佛一幅幅綺麗多彩的油畫。這些傳說直接或間接地采用了印第安人的著名神話故事《波波爾•烏》的題材和技巧,籠罩着濃重的魔幻色彩。

米蓋爾•安赫爾•阿斯圖里亞斯(1899-1974)是危地馬拉著名作家、記者和外交官,在拉丁美洲文學史上占據着十分重要的地位。阿斯圖里亞斯生於危地馬拉城,父親是位有名的法官,母親是小學教師。由於父親不滿當時卡布雷拉的獨裁統治遭到迫害,全家被迫遷入內地,這使他從小就受到反獨裁思想的熏陶,並有機會接觸土生土長的印第安居民。1930年,他的第一部故事集《危地馬拉傳說》在西班牙出版,被認為是拉丁美洲第一本帶有魔幻現實主義色彩的短篇小說集。1946年,他的代表作《總統先生》在墨西哥出版,從此蜚聲拉丁美洲文壇。1949年,長篇小說《玉米人》出版,以其豐富的內容、奇特的風格和神話的氛圍而被稱為拉丁美洲魔幻現實主義的經典之作。1967年「由於出色的文學成就」、「作品深深植根於拉丁美洲的和印第安人的傳統之中」,阿斯圖里亞斯獲得了諾貝爾文學獎。
 

目錄

譯序

保爾·瓦雷里致弗朗西斯·德·米奧芒德爾信札

危地馬拉傳說
危地馬拉
現在我想起來

傳說
火山傳說
幻影獸傳說
文身女傳說
大帽人傳說
花地寶藏傳說
春天風暴的巫師

庫庫爾坎 羽蛇
黃幕(一)
紅幕(一)
黑幕(一)
黃幕(二)
紅幕(二)
黑幕(二)
黃幕(三)
紅幕(三)
黑幕(三)
 

譯 序

初次聽到米蓋爾•安赫爾•阿斯圖里亞斯這個名字是在本科三年級的拉丁美洲文學史課堂上。當時的我對拉美文學略知一二:加西亞•馬爾克斯、巴爾加斯•略薩、路易斯•博爾赫斯、富恩特斯、科塔薩爾、魯爾福、聶魯達……然而,我對這位1967年諾貝爾文學獎獲得者安赫爾•阿斯圖里亞斯卻很陌生。為了考試,我努力背誦他的名字,記住了他以《總統先生》和《玉米人》彪炳於文學史。

我曾想,比起加西亞•馬爾克斯和巴爾加斯•略薩這兩位諾獎得主,在中國,關注阿斯圖里亞斯的人確實不多。或許是因為他出自危地馬拉的緣故,我們跟這個國家並沒什麼特別的交情,或者說比較生疏,而當他榮獲諾貝爾文學獎時,我國又處於文革時期,自然冷落了這位文壇巨匠。

2013年年底,上海譯文出版社劉編輯給我郵寄了再版的《總統先生》和《玉米人》,並邀請我翻譯安赫爾•阿斯圖里亞斯的第一部故事集《危地馬拉傳說》。雖然我對這本書並不熟悉,但想來這樣一本短篇小說集,篇幅不長,翻譯起來應該沒多大難度。然而,隨着翻譯工作的進行,我發現自己最初的想法完全不對。

《總統先生》以犀利的筆墨描繪了一個陰險狡詐的暴君形象,《玉米人》則展現了印第安人與白人在玉米種植上的矛盾沖突。這兩部譯本文筆簡明流暢,不見經營,但見文采,實屬不易。與這兩部作品相比,《危地馬拉傳說》的基調明亮輕松許多,體現的是印歐文化與歐洲文明的碰撞與融合,一種危地馬拉人對混血身份的探尋。但本書閱讀起來有一定難度,其原因在於:

一是比喻與情節的奇幻詭譎。作品的寫作手法不像我國傳統的文學作品,也異於西方古典小說和浪漫主義小說,但似乎又不是法國超現實主義的味道。安赫爾•阿斯圖里亞斯借用了瑪雅-基切人的「聖經」——《波波爾•烏》——中的古老神話,通過奇特別致的比喻和撲朔迷離的情節,呈現出一個神秘夢幻、色彩斑斕、瑪雅文明與天主教文明雜糅的危地馬拉國。
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    87
    $157