《英語高級口譯證書考試歷屆真題精解(翻譯)》(作者陳德民)是對近十余年來高級口譯第一階段的第三部分(英譯漢)和第六部分(漢譯英)筆譯試題所作的評論和簡介,旨在幫助考生較好地掌握比較復雜的翻譯技能,同時也幫助考生對翻譯技能改進的方面有一個系統的認識和提高。
在部分翻譯題目中,編者提供了一種或多種與參考譯文略有不同的譯法,目的是為了拓展考生的思路和視野,幫助學生更深刻地了解英漢兩種語言的特點,從而靈活掌握英漢語言之間的轉換技巧。在翻譯解析部分,作者針對具體的詞語、語義、語法、句式、語篇、文化等進行細致入微的分析,並提供了部分鮮明生動的例子,以期讀者能夠從具體的例子中獲得感性認知,從中悟出一些有關翻譯理論和技巧的道理,了解和掌握翻譯的一般規律。