本書作者在德國留學期間承擔了《長阿含》中的一部經——《修身經》的破譯、整理和研究工作。該經沒有漢文和藏文的譯本,只有在巴利文的《中部》中有對應的文本。因此,很有必要向中國的學界和宗教界介紹這部梵文佛經。
《修身經》講述的是佛陀和一位名為薩遮的耆那教信徒談論有關修身和修心的問題,中間插入了佛陀傳記的片段,構成整部經的核心部分。這個佛傳片段講述的是菩薩(佛陀成佛前的稱謂)出家之后到成佛之前修習禪定和苦行的故事。雖然整部經沒有太多的類似文本,但這部分佛傳卻見於很多梵文、巴利文、藏文和漢文佛經。
作者用西方文獻學的研究方法,將這些文本一一歸類,並作對照,特別是對那些禪定和苦修的專用名稱和模式化的描述作了細致的剖析。通過研究,本書試圖探尋佛教史中對苦行觀念的發展和演變。由於這些類似文本皆出自一種名為「出家經」的佛傳文體(即講述佛陀成道之前半生的傳記),在完成文本対勘工作的同時,也將「出家經」作了一次全新的檢視,其中包括目前國際學界尚未系統研究的藏文《出家經》。這對佛陀傳記研究也是很有價值的。此外,本書還涉及了一些國際上一些新的耆那教研究成果,該宗教在國內也是鮮有關注的。
劉震,文史研究院副研究員。2008年畢業於德國慕尼黑大學印度藏學系。研究方向為印度學、伊朗學、藏學和佛學,包括這些學科所涉及的語言、文學、藝術和宗教等內容。目前開設了《梵語》、《梵語文學選讀》和《印度文學史》等課程。