編寫英語學習基礎階段的教材有兩種主要的方式,即以語法體系力主線和以交際功能力主線。這兩種方式各有其側重,同時又各有弊端。以語法體系力主線編寫的教材重視學生的語法體系的系統掌握,重視建構句子的熟練程度和準確程度,但往往忽略了對學生交際能力的培養,其極端表現是通曉語法,但不善並口;以交際功能力主線編寫的教材重視學生使用語言進行交際的能力的培養,但往往忽視對語言(包括語法、用詞、發音等方面)準確性的要求,其級端表現是開口大膽,但語言錯誤比比皆是。交際是學習外語的根本目的,學了半天只知語法規則卻無法和別人溝通交流,近乎白學;反之,語言的語法(從廣義上說包括語言的語法、詞匯、發音)規則是語言的根本,沒有一句話離得開語法,那些只圖滿足眼前交際需要、不求堅實的語言功底的人遲早會發現自己詞不達意、力不從心,並招人嗤笑。理想的教材和相應的教學方法應該尋找語法能力和交際能力之間合理的平衡,以及兩者有機的結合。近年來國外和國內編寫的不少教材都朝這個方向作了努力,並取得了不同程度的成功。由上海外語教育出版社從朗文出版社引進後改編出版的這套這用于中學英語教學的《朗文國際英語教程》(Side
by Side)我認為是比較成功的一個例子。在這套教材的四冊書中,每一課都有一個語法中心點,以及需要頻繁使用該語法項的交際情景,于是學生則學到的語法知識立即就能用到語言交流中去。