文化是一個民族智慧的結晶,它可以傳承,也可以學習和交流。然而,跨語際的文化交流通常需要借助于翻譯的作用,因此,在翻譯過程中,怎樣處理文化問題,是每個翻譯工作者都不能回避的問題。
李建軍,安徽省太湖縣人,浙江師範大學副教授,碩士生導師。多年來發表論文十余篇,先後編寫出版了《新編英漢翻譯》、《710分大學英語四級考試應試技巧——閱讀與寫作》、《英漢應用文互譯》,參編《新編英美概況》等專著和教材,出版譯著Ancient Folkhouse in Southeast of
China一部。1995年被評為安徽技術師範學院“優秀教師”。1996年獲得“陳香梅教育獎”。2001年獲“安徽省優秀教師”榮譽稱號,同年獲得安徽技術師範學院“優秀教師”和“教學優秀獎”。2002年到浙江師範大學外語學院工作。2004年入選浙江師範大學“四級人才梯隊”,被評為校“優秀中青年骨干教師”,同年7月,被衢州市人民政府聘任為衢州學院外語系兼職系主任。2005年入選“浙江省新世紀151人才工程第三層次培養人員”。