譯海心悟:中國古典文化翻譯別論

譯海心悟:中國古典文化翻譯別論
定價:180
NT $ 157
  • 作者:李照國
  • 出版社:上海中醫藥大學出版社
  • 出版日期:2007-02-01
  • 語言:簡體中文
  • ISBN10:781121007X
  • ISBN13:9787811210071
  • 裝訂:292頁 / 23 x 15 cm / 普通級 / 初版
 

內容簡介

本文針對目前大學教學改革,從另一個角度提出了一些值得思考的問題。重提這些問題對於我們弄清改革中何者為本、何者為標還是有一定現實意義的。

孔子的教育有四項內容:文獻、實踐、忠實和信義。「文」就是努力學好教材,「行」就是重視實際應用,「忠」就是踏踏實實,「義」就是端正思想。

在教學中,如何體現教學的預見性、時機性、條理性和交互性呢?這是我們從教者應該認真思考的問題。
 

目錄

心語別敘
讀書別議
窗外
夢趣
道白
白夜
絮言
也許
真是
妙語
生活
回頭
白字
動靜
意外
並非
糠心
真誠
回首
落葉
語錄
例如
得意
情趣
小憩
花緒
固本
沒醉
原則
膽大
說譯
說畫
印記
變化
圓原
切磋琢磨
有無之辨
古今之辨
胡子
實例
學問之道
狗年宣言
《譯海心語》出版後語
譯趣別談
譯誰無過
病未及死,吾自勉之
窮不失義,達不離道
翻也者,如翻跟頭
俗成之後
咬文嚼字
雜家與譯家
七步改造
壯觀意境
宿善不祥
譯之不易
鳥不走,馬不飛
綠林博士
瑕不掩瑜
峰回路轉
消息重隔
如此比量
求之不易
難得盡善
文以足言
嘆為觀止
習以為常
妙猶可言
言猶可食
跛鱉千里
推拿之學
《下酒令》與《噴飯曲》
學而時習
《黃帝內經》譯者例言
譯事別論
《黃帝譯經》引言
象聲詞與詩詞翻譯
《大學》的解讀與翻譯
人雲不必亦雲
在中醫名詞術語英譯國際審稿會上的發言
授業別錄
極品學子
我的一點體會
隨想
雙語教學:欲說還休
我的外語教學觀
 

昨與先生通話,知其新作《譯海心悟》即將出版。對此,「老夫」不免有點「卿發少年」之「狂」,竟自告奮勇地為之作序!

我雖是先生的忠實朋友,卻不是先生的「忠實讀者」,因為我不諳外文。之所以惦念先生這本書,實在是為先生二十年來愁煞人的秋風秋雨而寢食不安。

二十年來,「風雨凄凄,雞鳴喈喈」。先生「躲進小樓」,卻難「成一統」;「管他冬夏」,又盡予「春秋」;雖常有「負薪之憂」,又多付「流水落花」。

歐陽修《玉樓春》雲:「人生自是有情痴,此恨不關風與月。」也許以「風雨」、「春秋」度先生之「古道西風瘦馬」,實在是「燕雀安知鴻鵠之志哉」。

每與先生相見,總使我想起賈島《憶江上吳處士》中「秋風吹渭水,落葉滿長安」一句。甚至對沈義父《樂府指迷》中以「紅雨」代「桃」、「灞岸」代「柳」的警示頗生同感。

先生似有所悟,曾以蘇軾《龍水吟》中「春色三分,二分塵土,一分流水」示我。待查了蘇詞后,卻發現那后面的一句竟是「細看來,不是楊花,點點離人淚」。

忍辱負重者何?先生之舉足可釋之。天情地景怎解?唯有心語方能明之。

秦義川
丙戌年冬於烏市
網路書店 類別 折扣 價格
  1. 新書
    87
    $157